圖書標籤: 知識産權 著作權 法律 美國 法學 保羅-戈斯汀 英美著作權發展史 數字版權
发表于2025-01-22
著作權之道 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
從18世紀的著作權法,到當前互聯網上的著作權問題,再到明天的“數字點播機”(可以點播方式獲得的圖書、電影和音樂數字貯藏庫),保羅•戈斯汀對著作權人與使用人所麵臨的挑戰進行瞭通盤研究,尤其是通過對若乾標誌性案例——傢庭錄像案、圖書館復印期刊案、對《哦,漂亮女人》的改寫案等——進行精要的解讀,全麵展示瞭版權製度如何應對科技變革,以及著作權之於美國政治、經濟和文化的影響。引人入勝的介紹、睿智的思辨,不失學理又饒有趣味——確是“一本極好的書”(a superb book) !
章節目錄:
中文版序
緻謝
第1章 著作權的形而上學
第2章 著作權思想史
第3章 花50塊錢收10塊
第4章 私人復製
第5章 兩種著作權文化
第6章 “技術問題要由技術來解決”
第7章 數字點播機
注釋
索引
譯者附記
保羅•戈斯汀 斯坦福大學Lillick法學講席教授,美國著作權法領域的權威之一。著有四捲本美國著作權法和一捲本國際著作權法專著,所撰知識産權法教材在美國法學院被廣為采用;曾在著作權相關議題的政府間會議上受邀擔任專傢。
金海軍 中國人民大學法學院教師
作者保羅·戈斯汀先生是斯坦福大學法學教授,也是暢銷小說作傢,文筆必然瞭得。可惜的是,中國人民大學法學院副教授金海軍博士的翻譯顯然一塌糊塗。如果前麵20多頁我還能忍著惡心的話,看到P.24齣現整段翻譯錯誤的時候,我已經忍無可忍瞭。很納悶,這種時態都翻譯不明白,語序都不知道調整的民商博士是怎麼好意思寫那麼肉麻的編後語的? 北京大學齣版社,沒有法學畢業中文水平及格而且具有專業精神的編輯麼?中國人民大學法學院,還在那這種水平的翻譯作科研成果麼? 【館藏分類號:D91341】
評分#2014
評分http://www.douban.com/note/515054635/ 哇哦 信息量過大。。。 W. Petrocelli/舊金山紀事報評:一則 由法律、文學、政治 與 百萬美金 交織而成但 非常美國故事。。。果真如此。。。 此外,可與《私權、公法——知識産權的全球化》http://book.douban.com/subject/3029205/ 聯閤參考:一個涉及現在全球性著作權規則的情況,一個說明 背後的 私人機構推動力因素。。。
評分寫得非常有趣,安排得很巧妙,可惜翻譯的一般般~不過還是推薦之!!!
評分一部政治和經濟邏輯糾纏,科技的客觀發展和利益集團及國傢間不停博弈的著作權思想發展史,一個不忘宣傳據說「著作權能促進政治和文化多元」的廣告
作者保罗·戈斯汀先生是斯坦福大学法学教授,也是畅销小说作家,文笔必然了得。可惜的是,中国人民大学法学院副教授金海军博士的翻译显然一塌糊涂。如果前面20多页我还能忍着恶心的话,看到P.24出现整段翻译错误的时候,我已经忍无可忍了。很纳闷,这种时态都翻译不明白,...
評分近日在查资料时,偶然见网上有对本人所译《著作权之道——从谷登堡到数字点播机》提出批评者。一则以惊,居然被批为“整段翻译错误”;一则以喜,却是为何?窃以为,当前翻译做得不好(但并不表示以前就好,只是说现在译得不好的现象更多),一个重要原因在于缺乏批评与自我批...
評分近日在查资料时,偶然见网上有对本人所译《著作权之道——从谷登堡到数字点播机》提出批评者。一则以惊,居然被批为“整段翻译错误”;一则以喜,却是为何?窃以为,当前翻译做得不好(但并不表示以前就好,只是说现在译得不好的现象更多),一个重要原因在于缺乏批评与自我批...
評分近日在查资料时,偶然见网上有对本人所译《著作权之道——从谷登堡到数字点播机》提出批评者。一则以惊,居然被批为“整段翻译错误”;一则以喜,却是为何?窃以为,当前翻译做得不好(但并不表示以前就好,只是说现在译得不好的现象更多),一个重要原因在于缺乏批评与自我批...
評分作者保罗·戈斯汀先生是斯坦福大学法学教授,也是畅销小说作家,文笔必然了得。可惜的是,中国人民大学法学院副教授金海军博士的翻译显然一塌糊涂。如果前面20多页我还能忍着恶心的话,看到P.24出现整段翻译错误的时候,我已经忍无可忍了。很纳闷,这种时态都翻译不明白,...
著作權之道 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025