近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕

近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:笠間書院
作者:沈国威
出品人:
页数:486p
译者:
出版时间:2008年08月
价格:0
装帧:
isbn号码:9784305703880
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学
  • 近现代史
  • 日本
  • 想买
  • 日语
  • 思想史
  • neologism
  • 中日文化交流史
  • 近代史
  • 日中交流
  • 语汇
  • 汉语发展
  • 语言受容
  • 改订新版
  • 日语汉语
  • 文化交流
  • 语言演变
  • 受容史
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

这部著作,名为《近代日中語彙交流史:新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》,并非一本浅显的语言学入门读物,而是一部深邃的历史文献考据与语言变迁分析的集大成之作。它聚焦于一个极其引人入胜但常被忽略的领域——近代以来,汉语言与日语之间错综复杂的词汇交流互动,以及由此催生的“新汉语”的产生与在日本社会的接受过程。 本书的宏大叙事,并非仅仅停留在罗列词汇的层面上,而是将目光投向了历史的纵深。作者以严谨的史料梳理为基础,深入考察了自明治维新以来,日本在学习西方科学技术、政治制度、社会思潮等方面所面临的挑战。在这个过程中,为了填补自身语言体系的空白,日本大量引进并改造了来自中国的古典汉语词汇,并在此基础上,创造了大量新的汉字词汇,这些词汇又反过来深刻地影响了中国近现代语言的面貌。 具体而言,本书着力探讨了以下几个关键的维度: 首先,词汇的引入与转化:作者详细追溯了日本如何从中国古典汉语中汲取养分,构建起自身现代化的词汇体系。这其中包含了对许多中国古老词汇在日本语境下的意义演变、用法调整的深入分析。例如,一些在中国古代本有特定含义的词语,在日本被赋予了全新的、更具现代意义的解释,并随着日本对西方知识的吸收,成为承载新概念的载体。 其次,“新汉语”的生成机制:本书的重点之一在于揭示“新汉语”——即由日本人创造并大量使用,最终又回流至中国的汉字词汇——的产生机制。作者通过对当时日本各类译著、学术论文、政治法律文本的细致爬梳,辨析了这些新词是如何在翻译西方概念时被构思出来,又是如何通过“和製漢語”这一独特的途径,最终形成了庞大的词汇体系。这些词汇的构成方式,诸如“科学”、“哲学”、“民主”、“经济”、“社会主义”、“共和国”等等,无不深刻地影响了中国现代政治、经济、文化话语的形成。 第三,“新汉语”在日本的受容与影响:除了考察这些新词的产生,本书更深入地探讨了这些源于日本的汉字词汇在日本社会内部的传播、接受以及对日语本身发展产生的多重影响。这包括了它们如何在学术界、政府部门、媒体以及普通民众之间普及,又如何进一步丰富和发展了日语的表达能力。 第四,回流中国及其影响:本书最令人瞩目的部分,便是考察了这些“新汉语”如何通过各种渠道(如翻译、留学生、出版物等)回流至中国,并在中国社会引起了巨大的反响。作者详细分析了这些词汇在中国近现代社会转型中的作用,它们如何帮助中国人理解西方世界的先进思想,如何成为新政治、经济、文化观念的重要载体,以及它们如何参与并塑造了中国语言的现代化进程。 《近代日中語彙交流史:新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》的价值不仅在于其详实的史料考证和精密的语言分析,更在于它揭示了一种跨国文化交流的独特模式:并非简单的一方学习另一方,而是双向互动、互为影响、甚至在某些领域出现“反向输出”的复杂过程。本书为我们理解近代以来中日两国在语言、文化、思想上的深刻联系提供了一个全新的视角,对于语言学、历史学、文化研究等多个学科领域的研究者而言,无疑是一部不可或缺的参考巨著。它所呈现的,是一段关于语言如何承载文明、穿越国界、重塑自身生命力的生动历史。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

当我收到《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》这本书时,内心就充满了期待。作为一名对近代历史和语言文化交流有着浓厚兴趣的读者,我深知理解语言的演变对于理解历史真相至关重要。这本书的标题本身就点明了其核心研究内容:新汉语的生成与接受,以及日中词汇间的复杂交流。 书中关于“新汉字词”在日本的“生成”过程,是本书的亮点之一。作者细致地梳理了日本在近代化过程中,如何借鉴西方语言,并利用汉字创造出大量表达新概念的词汇。我特别被书中对词汇构成和语源的考证所吸引,这让我了解到,很多我们今天习以为常的现代词汇,其背后都有一段不为人知的“诞生记”,它们是在特定的历史条件下,经过深思熟虑而产生的。 而这些“新汉字词”在中国是如何被“接受”的,则是我最为关注的部分。本书作者并没有简单地描述一个单向的词汇输入过程,而是深入挖掘了这些词汇在中国不同历史时期、在不同社会群体中所面临的复杂命运。它们有的被视为先进思想的象征,被积极推广;有的则因为各种原因,经历了曲折的传播和演变。这种对“受容”复杂性的揭示,让我看到了语言的生命力,它如何在不同的文化土壤中,与社会思潮、政治格局相互作用,展现出不同的生命状态。 本书在具体词汇案例上的深入研究,极大地增强了其学术的可信度和阅读的趣味性。作者选取了如“科学”、“哲学”、“经济”、“民主”等具有里程碑意义的词汇,不仅追溯了它们在日本的起源,还考察了它们在中国的使用情况,以及在两国文化中的具体含义演变。通过这些生动的例子,我得以理解,语言不仅是意义的载体,更是思想的载体,它们在传播过程中,也承载着各自独特的文化印记。 我非常欣赏本书所具有的宏观历史视角。作者在分析词汇交流时,并没有局限于语言学本身,而是将其置于近代中国和日本的政治、经济、社会、文化等宏观层面进行考察。他详细阐述了诸如明治维新、庚子赔款、新文化运动等历史事件,如何影响了词汇的生成与传播。这种跨学科的研究方法,使得本书的分析更加深入和全面,也为我们理解近代东亚的历史变迁提供了一个独特的视角。 这本书让我深刻地认识到,语言的交流与演变,是文化相互渗透、相互影响的直观体现。近代以来,日汉词汇的交流,并非简单的模仿,而是两种文化在现代化浪潮下的相互激荡、融合与重塑。这种你来我往的互动,不仅丰富了各自的语言宝库,更深刻地影响了两种文化的内在发展。 “改订新版”的推出,足以证明本书在学术界的持续影响力及其研究的不断深化。对于一本历史与语言结合的著作而言,能够不断地更新和完善,是其学术生命力的重要体现。我期待在新版中,能够看到更多新的研究成果和更详实的论证,这无疑会使本书的价值更上一层楼。 总而言之,《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》是一部极具分量的学术著作。它以其详实的史料、深刻的分析和宏观的视野,为我们描绘了一幅近代日中词汇交流的壮丽画卷。这本书不仅为我提供了关于语言与历史的深刻见解,更激发了我对文化交流背后复杂机制的进一步思考,是一部不可多得的必读之作。

评分

《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》这本书的书名,就如同一张藏宝图,指引着我深入探索近代以来汉日两国语言文字之间错综复杂的交流网络。我一直对那些悄然融入现代汉语的“日制汉语”,怀有极大的好奇,而这本书恰恰满足了我对这一历史进程的求知欲。 书中对“新汉字词”在日本如何被“生成”的论述,让我仿佛置身于一个智慧的熔炉。作者深入剖析了日本如何在一个特定历史时期,成功地将西方的新概念,通过汉字这一古老的符号体系,转化为具有本土特色的新词汇。这不仅仅是语言上的创造,更是文化上的消化与重塑。我被那些关于词汇构成、意义演变以及在日本社会中的传播过程的细致描写所折服。 而这些“新汉字词”传入中国后,其“受容”的历程更是充满了值得玩味的故事。本书作者并没有简单地描绘一个单向的词汇输入过程,而是深入挖掘了这些词汇在中国不同历史时期、在不同社会群体中所面临的复杂命运。它们有的被视为救亡图存的先进思想的象征,被积极推广;有的则因为各种原因,经历了曲折的传播和演变。这种对“受容”复杂性的揭示,让我看到了语言的生命力,它如何在不同的文化土壤中,与社会思潮、政治格局相互作用,展现出不同的生命状态。 本书在具体词汇案例上的深入研究,极大地增强了其学术的可信度和阅读的趣味性。作者选取了如“科学”、“哲学”、“经济”、“民主”等具有里程碑意义的词汇,不仅追溯了它们在日本的起源,还考察了它们在中国的使用情况,以及在两国文化中的具体含义演变。通过这些生动的例子,我得以理解,语言不仅是意义的载体,更是思想的载体,它们在传播过程中,也承载着各自独特的文化印记。 我非常欣赏本书所具有的宏观历史视角。作者在分析词汇交流时,并没有局限于语言学本身,而是将其置于近代中国和日本的政治、经济、社会、文化等宏观层面进行考察。他详细阐述了诸如明治维新、庚子赔款、新文化运动等历史事件,如何影响了词汇的生成与传播。这种跨学科的研究方法,使得本书的分析更加深入和全面,也为我们理解近代东亚的历史变迁提供了一个独特的视角。 这本书让我深刻地认识到,语言的交流与演变,是文化相互渗透、相互影响的直观体现。近代以来,日汉词汇的交流,并非简单的模仿,而是两种文化在现代化浪潮下的相互激荡、融合与重塑。这种你来我往的互动,不仅丰富了各自的语言宝库,更深刻地影响了两种文化的内在发展。 “改订新版”的推出,足以证明本书在学术界的持续影响力及其研究的不断深化。对于一本历史与语言结合的著作而言,能够不断地更新和完善,是其学术生命力的重要体现。我期待在新版中,能够看到更多新的研究成果和更详实的论证,这无疑会使本书的价值更上一层楼。 总而言之,《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》是一部极具分量的学术著作。它以其详实的史料、深刻的分析和宏观的视野,为我们描绘了一幅近代日中词汇交流的壮丽画卷。这本书不仅为我提供了关于语言与历史的深刻见解,更激发了我对文化交流背后复杂机制的进一步思考,是一部不可多得的必读之作。

评分

在我看来,《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》这本书的书名,已经为我们勾勒出了一个庞大而精妙的研究主题:在近代化的大潮中,汉语与日语之间的词汇交流如何发生,新的词汇是如何被创造,又如何被接纳。这本书如同一扇窗户,让我得以窥见近代以来东亚文化交流的复杂图景,尤其是语言在其中扮演的至关重要的角色。 书中对“新汉字词”在日本如何被“生成”的论述,堪称精彩绝伦。作者深入剖析了日本在学习西方文明过程中,是如何利用汉字体系来表达大量新概念的。他不仅关注了词汇本身的构成,更重要的是,他将这些词汇的产生置于当时的社会、文化、思想背景下进行考察,揭示了这些新词汇的诞生,是日本社会主动回应时代挑战的产物。这让我对“和制汉词”的创造过程有了全新的认识,远非简单的词语叠加,而是对西方概念的一次深刻的文化转化。 而这些“和制汉词”传入中国后,其“受容”的历程更是充满了故事性。本书作者并没有止步于描述词汇的简单输入,而是深入挖掘了这些词汇在中国所经历的曲折。有些词汇被迅速接纳,成为推动社会变革的旗帜;有些则因为历史的变迁,遭遇了被冷落甚至被质疑的命运。这种对“受容”复杂性的揭示,让我看到了语言的生命力,它如何在不同的文化土壤中,与社会思潮、政治格局相互作用,展现出不同的生命状态。 本书在具体词汇案例上的深入研究,极大地增强了其学术的可信度和阅读的趣味性。作者选取了如“科学”、“哲学”、“经济”、“民主”等具有里程碑意义的词汇,不仅追溯了它们在日本的起源,还考察了它们在中国的使用情况,以及在两国文化中的具体含义演变。通过这些生动的例子,我得以理解,语言不仅是意义的载体,更是思想的载体,它们在传播过程中,也承载着各自独特的文化印记。 我非常欣赏本书所具有的宏观历史视角。作者在分析词汇交流时,并没有局限于语言学本身,而是将其置于近代中国和日本的政治、经济、社会、文化等宏观层面进行考察。他详细阐述了诸如明治维新、庚子赔款、新文化运动等历史事件,如何影响了词汇的生成与传播。这种跨学科的研究方法,使得本书的分析更加深入和全面,也为我们理解近代东亚的历史变迁提供了一个独特的视角。 这本书让我深刻地认识到,语言的交流与演变,是文化相互渗透、相互影响的直观体现。近代以来,日汉词汇的交流,并非简单的模仿,而是两种文化在现代化浪潮下的相互激荡、融合与重塑。这种你来我往的互动,不仅丰富了各自的语言宝库,更深刻地影响了两种文化的内在发展。 “改订新版”的推出,足以证明本书在学术界的持续影响力及其研究的不断深化。对于一本历史与语言结合的著作而言,能够不断地更新和完善,是其学术生命力的重要体现。我期待在新版中,能够看到更多新的研究成果和更详实的论证,这无疑会使本书的价值更上一层楼。 总而言之,《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》是一部极具分量的学术著作。它以其详实的史料、深刻的分析和宏观的视野,为我们描绘了一幅近代日中词汇交流的壮丽画卷。这本书不仅为我提供了关于语言与历史的深刻见解,更激发了我对文化交流背后复杂机制的进一步思考,是一部不可多得的必读之作。

评分

当我第一次看到《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》这本书的名字时,我的脑海中立刻浮现出近代以来,中日两国在文化、思想、科技等领域频繁互动的画面。这本书的标题本身就预示着它将深入探讨近代化进程中,语言作为文化交流的载体,是如何在两种东方文明之间发生深刻的互动,并最终催生出新的词汇,又如何被对方社会所接受。这种跨越时空的语言演变史,对我而言具有极大的吸引力。 最让我着迷的是书中对“新汉字词”生成机制的详细剖析。在近代,西方文明以前所未有的速度涌入东亚,各国都在努力用本土的语言来表达这些新概念。日本,作为最早接触并消化西方文明的国家之一,创造了大量“和制汉词”。作者在书中,不仅罗列了这些词汇,更深入地探究了它们的构成逻辑、词源以及在日本社会被创造出来的具体历史情境。这让我了解到,我们今天习以为常的许多词汇,其背后都有一段不为人知的“诞生记”,它们并非凭空出现,而是特定历史环境下,思想与语言碰撞的产物。 而这些“和制汉词”如何被中国社会“接受”,更是书中引人入胜的部分。作者并没有简单地描述一个单向的输入过程,而是展现了这些词汇在中国不同的历史时期,面临的复杂接受过程。它们可能被视为先进思想的象征,被积极推广;也可能因为政治上的敏感性,或者与中国本土词汇的竞争,而经历了漫长的传播和筛选。这种“受容”的动态性,以及其中所蕴含的文化博弈,都让阅读过程充满了思考。 书中对具体词汇案例的深入挖掘,是本书的一大亮点。作者选取了具有代表性的词汇,如“科学”、“哲学”、“民主”、“经济”等,追溯它们在日本的生成过程,以及在中国社会的传播与演变。通过这些具体的例子,我不仅学习到了词汇的演变,更深入地理解了近代中日两国在引进西方文明过程中,思想观念上的异同,以及语言在塑造国家认同和发展道路上的作用。这种“由微观到宏观”的研究路径,使得本书既具有学术的严谨性,又富有生动的可读性。 我尤其欣赏本书的宏观历史视野。作者在分析词汇交流时,始终将其置于近代东亚乃至世界历史的大背景下。他详细考察了政治变革、思想启蒙、教育发展、出版业的兴衰等多种因素,如何共同作用于词汇的生成与传播。这种将语言研究融入到更广阔的历史叙事中的方法,使得本书的分析更加深刻,也让我能够从更全面的角度理解近代中日两国语言文化交流的复杂性和历史意义。 这本书让我深刻体会到,语言的生命力在于其开放性和适应性。近代以来,日汉词汇的交流,并非简单的模仿或照搬,而是在两种不同文化背景下的相互作用、相互影响。这种“你中有我,我中有你”的互动,共同塑造了现代汉语和现代日语的面貌,也体现了东方文明在面对西方挑战时的智慧与活力。 “改订新版”的出版,也体现了作者严谨的学术精神和对研究的不断精进。对于一本涉及历史和语言的学术著作而言,持续的修订和补充,意味着它能够吸收最新的研究成果,修正可能存在的不足,使其内容更加完善和具有前瞻性。这让我对新版的内容充满期待,相信它会带来更深刻的洞见和更丰富的知识。 在我看来,这本书不仅仅是一本关于词汇的学术著作,它更是一部关于文化交流、思想碰撞、以及国家命运的生动史诗。通过对词汇的细致梳理,作者为我们展现了近代东方社会变迁的一个重要侧面,也让我们得以窥见两种文明在相互学习和借鉴中,如何共同发展和演变。 总而言之,《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》是一本极具价值的学术著作,它以严谨的治学态度、丰富的史料考证和深刻的理论分析,为我们呈现了一幅生动而复杂的近代日中词汇交流画卷。这本书不仅拓宽了我的视野,也激发了我对语言与历史之间深刻联系的进一步探索。

评分

自从我接触到《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》这本书以来,我对近代中日两国语言文字的交流演变,尤其是那些被我们如今普遍使用的词汇,究竟是如何产生的,又在怎样的文化背景下被接受和传播的,产生了前所未有的好奇心。这本书就像一把钥匙,为我打开了一扇通往近代东方语言文化交融深处的大门,其内容的丰富性和研究的深度,都让我感到非常震撼。 我尤其被书中关于“新汉字词”的生成机制所吸引。在近代,中国和日本都面临着急剧的社会变革,西方科学技术和思想观念的涌入,催生了大量新的概念。而日本,凭借其在明治维新后积极吸收西方文明的优势,创造了许多以汉字为载体的“和制汉词”,这些词汇随后又通过各种途径回流中国,成为现代汉语的重要组成部分。作者对这一过程的梳理,堪称梳理得一丝不苟,从词汇的起源,到其在中国社会被采纳、翻译、甚至再创作的细节,都进行了细致入微的考证。这让我深刻意识到,我们所使用的很多现代汉语词汇,其背后都蕴藏着一段颇为复杂的跨国文化交流史,而日本在其中扮演了不可忽视的角色。 书中对于这些“和制汉词”在日本国内如何被“生成”并最终形成一套系统的词汇体系的论述,也同样令人拍案叫绝。这不仅仅是简单的字词堆砌,而是在日本独特的文化土壤上,对西方概念进行理解、消化、乃至“再发明”的过程。作者引用了大量的历史文献,从早期的翻译书籍到政府公文,细致地描绘了这些新词汇如何在日本的学术界、政界、乃至社会生活中逐渐普及和被接受。这种深入的分析,让我看到了语言的能动性,它不仅仅是思想的载体,更是一种塑造思想、影响社会进步的强大力量。 而当这些“新汉字词”反向流入中国时,其“受容”的过程又充满了戏剧性。作者详细考察了这些词汇在中国不同历史时期,不同社会群体中的接受程度和意义变迁。例如,有些词汇被视为救亡图存的先进思想的象征,被积极推广;而另一些则可能因为政治意识形态或其他原因,经历了曲折的接受过程。这种分析,让我看到了语言的社会属性,它与政治、经济、文化、思想等方方面面都紧密相连,其命运也随之起伏跌宕。 特别值得一提的是,书中对具体词汇案例的深入剖析,让抽象的理论变得生动具体。作者并非简单地列举词汇,而是追溯其词源,分析其在不同文化语境下的含义演变,甚至考证其传播的媒介和途径。例如,对于像“科学”、“哲学”、“民主”这类影响深远的词汇,作者不仅揭示了它们在日本的生成和在中国的使用,还探讨了它们在两种文化中各自的内涵差异以及对两国社会发展的影响。这种深入细致的研究,让我对这些词汇有了全新的认识,也对近代以来两国知识分子在思想启蒙和文化建设上的努力有了更深刻的理解。 这本书的价值,还体现在其宏观的历史视野和跨学科的研究方法。作者在分析词汇交流时,总是将其置于近代中国和日本波澜壮阔的历史背景下,考察政治变革、社会思潮、教育普及、出版业发展等多种因素对词汇生成和传播的影响。这种将语言学研究与历史学、社会学、文化研究相结合的研究方法,使得本书不仅在语言学领域具有重要价值,更在东亚近代史研究方面,提供了一个独特的、富有洞察力的视角。 我认为,这本书最打动我的地方在于它呈现了语言交流的“双向性”和“动态性”。它让我们看到,语言的交流并非单向的“输入”或“输出”,而是一个复杂的、相互渗透、相互影响的过程。近代以来,日汉词汇的交流,是两种文化在近代化浪潮中的一次深刻碰撞与融合,是两种文明在“对话”中共同演进的生动写照。这种动态的视角,纠正了我过去对语言交流的一些片面认识。 作者在“改订新版”中的持续投入,也体现了其严谨的学术态度和对研究的不断深化。在日新月异的学术研究领域,一本经典著作能够不断地进行修订和完善,本身就是其生命力和重要性的证明。这让我对新版的内容充满了期待,相信其中必然包含了更多新鲜的见解和更为翔实的研究成果,能够为读者带来更丰富、更深入的阅读体验。 总而言之,《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》是一部值得反复阅读的学术力作。它不仅为我们梳理了近代日中词汇交流的脉络,更让我们得以窥见语言在历史进程中扮演的独特角色,以及它如何承载和塑造着文化与思想。这本书为我提供了一个理解近代东方历史与文化融合的绝佳切入点,并深深地吸引了我对其研究领域的进一步探索。

评分

当我翻开《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》这本书时,我立刻感受到一种学术的严谨与历史的厚重扑面而来。我一直对近代以来,中日两国在语言文字上的相互影响和借鉴充满好奇,尤其是那些我们日常生活中习以为常的词汇,它们是如何在中日两国之间流转、演变,并最终形成我们今天所使用的面貌,这个问题常常萦绕在我脑海中。 本书最让我惊叹之处,在于它对“新汉字词”在日本是如何“生成”的细致梳理。在近代化进程中,日本为了应对西方文化的涌入,创造了大量以汉字为基础的新词汇。作者不仅列举了这些词汇,更深入地剖析了它们被创造出来的具体原因、构成逻辑以及在日本社会被接受的过程。这让我意识到,许多我们认为理所当然的现代汉语词汇,其实都有一段“东渡日本”的往事,它们在日本被发明,再被“逆输入”到中国,成为现代汉语的重要组成部分。 而这些“新汉字词”在中国是如何被“接受”的,更是本书引人入胜的关键。作者并没有简单地描述一个单向的词汇输入过程,而是展现了这些词汇在中国不同历史时期、在不同社会群体中所面临的复杂“受容”机制。它们或被视为先进思想的象征,被积极推广;或因政治、文化原因,经历了曲折的传播和演变。这种对“受容”过程的深度挖掘,让我看到了语言与社会、政治、文化之间相互作用的复杂动态。 书中对具体词汇案例的深入考察,是本书学术价值的集中体现。作者选取了诸如“科学”、“哲学”、“民主”、“经济”等具有代表性的词汇,不仅追溯了它们在日本的生成和在中国的使用,还深入探讨了它们在两国文化语境下的含义演变以及对两国社会发展所产生的实际影响。通过对这些词汇“生命轨迹”的描摹,我得以窥见近代中日两国在引入西方文明过程中,思想观念的异同,以及语言在塑造国家认同和发展道路上的关键作用。 我尤其欣赏本书所展现出的宏观历史视野。作者在分析词汇交流时,总是将其置于近代中国和日本波澜壮阔的历史大背景下,考察政治变革、社会思潮、教育发展、出版业的兴衰等多种因素如何共同作用于词汇的生成与传播。这种将语言研究与社会史、思想史、文化史研究相结合的研究方法,使得本书的分析更加深刻,也让我能够从更全面的角度理解近代以来东方文明在全球化进程中的互动与演变。 本书让我深刻体会到,语言不仅仅是沟通的工具,更是文化的载体,是思想的见证,也是历史的印记。近代以来,日汉词汇的交流,是两种文化在东西方文明碰撞下的相互激荡、相互塑造的生动写照。这种动态的、互动的过程,共同构建了现代汉语和现代日语的面貌,也反映了东方文明在面对现代化挑战时的独特智慧和韧性。 “改订新版”的出版,充分体现了作者严谨的学术态度和对研究的不断精进。对于一本涉及历史和语言的学术著作而言,持续的修订和补充,不仅能够吸收最新的研究成果,也意味着它能够不断地自我完善,以更成熟的面貌呈现给读者。这让我对新版的内容充满期待,相信它会带来更深刻的洞见和更丰富的知识。 总而言之,《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》是一部极具价值的学术著作,它以其扎实的史料、深刻的分析和宏观的视野,为我们呈现了一幅近代日中词汇交流的壮丽图景。这本书不仅拓宽了我的视野,也引导我深入思考文化、历史与语言之间错综复杂的关系,是一部不可多得的佳作。

评分

一直以来,对于近代汉日之间词汇交流的演变,我都有着浓厚的兴趣,尤其是在这个信息爆炸的时代,理解语言的演变脉络,有助于我们更深刻地认识文化交融的复杂性。当我看到《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》这本书时,内心涌起一股强烈的期待。这本书的标题本身就充满了学术的严谨与历史的厚重感,它承诺要揭示的是一个动态的、相互影响的过程:新汉语的产生以及在日本语境下的接受。这不仅仅是关于词汇的增减,更是关于两种文明在近代化进程中,如何通过语言这一媒介进行对话、碰撞,甚至是一种无声的“战争”。 翻开书页,我仿佛置身于一个繁忙的港口,海上传来阵阵来自异域的语言浪潮,它们或被巧妙地吸纳,或被改造,或被遗弃。作者并非简单地罗列词汇的变化,而是将这些词汇置于宏大的历史背景之下,考察它们出现的时代、引入的背景、传播的渠道以及最终在日本社会中引起的共鸣或争议。例如,那些伴随着明治维新涌入日本的西方概念,如何被汉字词所“中译日译”,又如何反过来影响了中文的词汇系统,这个过程的精妙之处,远非一两句话能概括。作者对史料的挖掘和梳理,着实令人叹服,从官方文献到民间出版物,从学术著作到文学作品,无一不被作者纳入研究的视野,仿佛是为我们构建了一个立体的、多维度的词汇交流图景。 我特别关注的是书中对“新汉语”生成部分的阐述。在近代,中国社会经历着剧烈的变革,而日本在吸收西方文明方面走在了前面,由此产生的大量新词汇,很多是通过汉字的形式传入中国。这是一种颇具反讽意味的文化现象。作者细致地分析了这些词汇的来源、构成方式(例如,很多是“和制汉词”),以及它们在中国社会被接受、理解、甚至在某些时期被视为“先进”的标志的过程。这种“逆向输入”的现象,在语言史研究中是一个极其重要的切入点,它挑战了我们对“中国中心”的固有认知,也揭示了语言的生命力在于其开放性和适应性。书中对这一过程的分析,不仅仅是语言学层面的,更是对近代中国知识分子如何在西方文明和日本经验之间寻找出路的社会文化史的深刻洞察。 而对于“新汉语”在日本的“受容”部分,我更是看到了作者在梳理复杂历史脉络方面的功力。日本在明治维新后,为了追赶西方,大量引进并创造了许多新词汇,其中很多是通过汉字(即当时的“汉文”)来表述的,而这些汉字词汇,在某种程度上也构建了现代日语的骨架。作者深入剖析了这些汉字词汇在日本社会中被接受、被改造、被赋予新义的过程,以及它们在日本文化、思想、科技等领域所扮演的角色。这不仅仅是简单的词汇借用,更是两种文化在深层互动中,语言作为载体所呈现出的独特韵味。例如,一些我们现在习以为常的现代概念,在日语中的汉字表述,可能有着比中文更早、更系统的形成和传播过程。 我尤其喜欢书中对一些具体词汇案例的深入挖掘。作者并非止步于对词汇的简单介绍,而是追溯其词源,分析其在不同语境下的演变,以及其背后所蕴含的文化和历史信息。例如,书中对一些表示新概念的词汇,如“科学”、“哲学”、“民主”等,在日本和中国各自的发展轨迹进行了对比研究,揭示了语言在承载思想、塑造观念方面所起的关键作用。这种微观的考察与宏观的历史叙事相结合,使得全书既有学术的严谨,又不失生动的可读性,让读者能够清晰地看到语言在历史长河中的“迁徙”与“变异”。 读这本书,我不仅仅是在学习语言学的知识,更是在学习一种历史的思维方式。作者在分析词汇交流时,总是将其置于近代中国和日本政治、经济、文化、思想等各个层面的变动之中,展现出一种跨学科的研究视野。例如,在探讨某些词汇的引入和传播时,作者会详细分析当时的社会思潮、教育政策、翻译活动,甚至是出版业的发展状况,这些都为我们理解词汇的生命力提供了丰富的背景信息。这种“大历史观”下的语言研究,使得这本书的价值远远超出了单纯的词汇学范畴。 我深感这本书的价值在于它对“交流”这一概念的深刻理解。它并非简单地描绘单向的输入或输出,而是展现了一个复杂、动态、相互影响的“你中有我,我中有你”的局面。近代以来,日汉词汇的交流,并非简单的“学习”或“借鉴”,而是一种在特定历史条件下,两种语言和文化相互激荡、重塑的过程。作者通过大量的史料和严谨的分析,呈现了这种交流的复杂性和多层次性,让我们看到语言的演变是社会文化变迁的缩影。 此外,这本书的“改订新版”也暗示了其学术的生命力和不断更新的学术成果。对于一本历史类书籍而言,持续的修订和补充是其价值的体现。我期待在新的版本中,作者能够纳入更多最新的研究成果,对某些论点进行进一步的深化和完善,或者补充更多鲜为人知的词汇交流案例。这种不断精进的学术态度,本身就足以让人心生敬意,也让读者对其内容充满信心。 从读者的角度来看,这本书的叙述方式也相当吸引人。作者并没有采用枯燥乏味的学术报告的形式,而是将复杂的学术研究融入到生动的故事和清晰的逻辑之中。即使是对语言学和历史不太熟悉的读者,也能在阅读过程中逐渐领略到词汇交流的魅力,理解其背后所蕴含的深刻历史意义。这种“化繁为简,深入浅出”的叙事风格,是作者功力的体现,也是本书受到读者喜爱的重要原因。 总而言之,《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》是一本集学术性、史料性、思想性于一体的杰出之作。它不仅为我们提供了关于近代日中词汇交流的详实资料和深刻见解,更启迪我们从语言的角度去理解和反思近代以来东亚文化交流的复杂图景。这本书无疑将成为我案头常备的参考书,也强烈推荐给所有对语言、历史、文化感兴趣的读者。

评分

当我初次见到《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》这本书的书名时,我的心中便涌起一股强烈的探索欲。作为一名对语言充满好奇心的读者,我一直对现代汉语中那些源自日语的词汇感到着迷,而本书承诺要深入探讨这一主题,无疑是正中我下怀。 书中关于“新汉字词”在日本是如何“生成”的论述,让我大开眼界。作者细致地勾勒出日本在吸收西方文明的过程中,如何创造性地运用汉字体系来表达大量新的概念,并形成一套完整的“和制汉词”体系。我尤其被那些关于词汇创造的细节所吸引,它们不仅仅是简单的组合,而是蕴含着对西方思想的理解、转化乃至创新。这让我看到,语言的创造力是何等惊人,它能够如此灵活地适应时代的变化。 而当这些“和制汉词”反向传入中国时,其“受容”的过程又充满戏剧性。本书作者并没有简单地描述一个单向的词汇输入过程,而是深入挖掘了这些词汇在中国不同历史时期、在不同社会群体中所面临的复杂命运。它们有的被视为先进思想的象征,被积极推广;有的则因为各种原因,经历了曲折的传播和演变。这种对“受容”复杂性的揭示,让我看到了语言的生命力,它如何在不同的文化土壤中,与社会思潮、政治格局相互作用,展现出不同的生命状态。 本书在具体词汇案例上的深入研究,极大地增强了其学术的可信度和阅读的趣味性。作者选取了如“科学”、“哲学”、“经济”、“民主”等具有里程碑意义的词汇,不仅追溯了它们在日本的起源,还考察了它们在中国的使用情况,以及在两国文化中的具体含义演变。通过这些生动的例子,我得以理解,语言不仅是意义的载体,更是思想的载体,它们在传播过程中,也承载着各自独特的文化印记。 我非常欣赏本书所具有的宏观历史视角。作者在分析词汇交流时,并没有局限于语言学本身,而是将其置于近代中国和日本的政治、经济、社会、文化等宏观层面进行考察。他详细阐述了诸如明治维新、庚子赔款、新文化运动等历史事件,如何影响了词汇的生成与传播。这种跨学科的研究方法,使得本书的分析更加深入和全面,也为我们理解近代东亚的历史变迁提供了一个独特的视角。 这本书让我深刻地认识到,语言的交流与演变,是文化相互渗透、相互影响的直观体现。近代以来,日汉词汇的交流,并非简单的模仿,而是两种文化在现代化浪潮下的相互激荡、融合与重塑。这种你来我往的互动,不仅丰富了各自的语言宝库,更深刻地影响了两种文化的内在发展。 “改订新版”的推出,足以证明本书在学术界的持续影响力及其研究的不断深化。对于一本历史与语言结合的著作而言,能够不断地更新和完善,是其学术生命力的重要体现。我期待在新版中,能够看到更多新的研究成果和更详实的论证,这无疑会使本书的价值更上一层楼。 总而言之,《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》是一部极具分量的学术著作。它以其详实的史料、深刻的分析和宏观的视野,为我们描绘了一幅近代日中词汇交流的壮丽画卷。这本书不仅为我提供了关于语言与历史的深刻见解,更激发了我对文化交流背后复杂机制的进一步思考,是一部不可多得的必读之作。

评分

自从我开始阅读《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》这本书后,我对近代以来中日两国在语言文字上的深度互动,产生了前所未有的浓厚兴趣。这本书的标题就如同一个引人入胜的谜语,承诺要揭示的是一种复杂而动态的生成与接受过程,这不仅关乎词汇的增减,更牵涉到文化、思想的交融与重塑。 我尤其被书中对于“新汉字词”是如何在日本被“生成”的详尽描述所吸引。在近代西方文明冲击下,日本积极引进并创造了大量用于表达新概念的汉字词汇,这些词汇构成了现代日语词汇体系的重要部分。作者深入剖析了这些词汇的来源、构成方式,以及它们在日本社会被创造、被使用的具体历史情境。这种对词汇“诞生记”的细致描绘,让我了解到,许多我们认为理所当然的词语,其背后都有一段复杂的历史演变过程。 而当这些“新汉字词”反向流入中国时,其“受容”的过程又充满了戏剧性和多层次性。书中详细考察了这些词汇在中国不同历史时期,在不同社会群体中,所经历的被理解、被接受、甚至被改造的曲折历程。作者并没有将此简单化为单向的“输入”,而是展现了中国社会在吸收外来词汇时,所表现出的主动性和选择性,以及其中所蕴含的文化碰撞与融合。 本书对具体词汇案例的深入考察,是其研究价值的集中体现。作者选取了诸如“科学”、“经济”、“民主”等具有代表性的词汇,不仅追溯了它们在日本的生成和在中国的使用,还分析了它们在两国文化语境下的含义差异以及对两国社会发展的影响。通过对这些词汇“迁徙”轨迹的描摹,我得以窥见近代中日两国知识分子在寻求国家发展道路上的思想探索,以及语言在其中所扮演的关键角色。 我非常赞赏本书的宏观历史视野。作者在分析词汇交流时,总是将其置于近代中国和日本波澜壮阔的社会变革大背景下。他深入考察了政治、经济、思想、教育、出版等多种因素对词汇生成和传播的影响。这种将语言学研究与社会史、思想史、文化史研究相结合的研究方法,使得本书的分析更加深刻,也让我能够更全面地理解近代以来东方文明在全球化进程中的互动与演变。 这本书让我深刻体会到,语言不仅仅是沟通的工具,更是文化的载体,是思想的见证,也是历史的印记。近代以来,日汉词汇的交流,是两种文化在东西方文明碰撞下的相互激荡、相互塑造的生动写照。这种动态的、互动的过程,共同构建了现代汉语和现代日语的面貌,也反映了东方文明在面对现代化挑战时的独特智慧和韧性。 “改订新版”的出版,充分体现了作者严谨的学术态度和对研究的不断精进。对于一本涉及历史和语言的学术著作而言,持续的修订和补充,不仅能够吸收最新的研究成果,也意味着它能够不断地自我完善,以更成熟的面貌呈现给读者。这让我对新版的内容充满期待,相信它会带来更深刻的洞见和更丰富的知识。 总而言之,《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》是一部值得反复阅读的学术精品。它以其扎实的史料、深刻的分析和宏观的视野,为我们呈现了一幅近代日中词汇交流的壮丽图景。这本书不仅拓展了我对语言的认知,更引导我深入思考文化、历史与语言之间错综复杂的关系,是一部不可多得的佳作。

评分

当我第一次看到《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》这本书的书名时,我立刻被它所蕴含的深刻历史意涵所吸引。这个标题预示着本书将深入探讨近代以来,汉日两国在词汇层面发生的复杂而深刻的交流互动。这不仅仅是简单的语言学研究,更是一次对文化、思想、乃至国家命运交织的探索。 书中关于“新汉字词”在日本如何被“生成”的部分,给我留下了极其深刻的印象。在近代西方文明的冲击下,日本在引进西方科学技术和思想观念的同时,创造了大量使用汉字表达的新词汇。作者细致入微地考察了这些词汇的起源、构成方式,以及它们在日本社会被创造、被接受的历史语境。这让我意识到,许多我们今天认为理所当然的现代词汇,其背后都经历了一个精妙的“再创造”过程,是对异质文化的一次深度本土化。 而这些“新汉字词”在中国是如何被“接受”的,则是本书另一个引人入胜的焦点。作者并没有将此描绘成一个简单的“输入”过程,而是展现了这些词汇在中国不同历史时期、在不同社会群体中所面临的复杂命运。它们有的被视为救亡图存的先进思想的载体,被积极推广;有的则因为各种原因,经历了曲折的传播和筛选。这种对“受容”过程的细致考察,让我看到了语言与社会、政治、文化之间千丝万缕的联系。 本书对具体词汇案例的深入分析,无疑是其学术价值的核心所在。作者选取了诸如“科学”、“经济”、“政治”、“哲学”等影响深远的词汇,不仅追溯了它们在日本的生成和在中国的使用,还深入探讨了它们在两国文化语境下的含义演变以及对两国社会发展所产生的实际影响。通过对这些词汇“生命轨迹”的描绘,我得以窥见近代中日两国在引入西方文明过程中,思想观念的异同,以及语言在塑造国家认同和发展道路上的关键作用。 我尤其欣赏本书所展现出的宏观历史视野。作者在分析词汇交流时,总是将其置于近代中国和日本波澜壮阔的历史大背景下,考察政治变革、社会思潮、教育发展、出版业的兴衰等多种因素如何共同作用于词汇的生成与传播。这种将语言研究与社会史、思想史、文化史研究相结合的方法,使得本书的分析更加深刻,也让我能够从更全面的角度理解近代以来东方文明在全球化进程中的互动与演变。 本书让我深刻体会到,语言不仅仅是沟通的工具,更是文化的载体,是思想的见证,也是历史的印记。近代以来,日汉词汇的交流,是两种文化在东西方文明碰撞下的相互激荡、相互塑造的生动写照。这种动态的、互动的过程,共同构建了现代汉语和现代日语的面貌,也反映了东方文明在面对现代化挑战时的独特智慧和韧性。 “改订新版”的出版,充分体现了作者严谨的学术态度和对研究的不断精进。对于一本涉及历史和语言的学术著作而言,持续的修订和补充,不仅能够吸收最新的研究成果,也意味着它能够不断地自我完善,以更成熟的面貌呈现给读者。这让我对新版的内容充满期待,相信它会带来更深刻的洞见和更丰富的知识。 总而言之,《近代日中語彙交流史 新漢語の生成と受容〔改訂新版〕》是一部极具价值的学术著作,它以其扎实的史料、深刻的分析和宏观的视野,为我们呈现了一幅近代日中词汇交流的壮丽图景。这本书不仅拓宽了我的视野,也引导我深入思考文化、历史与语言之间错综复杂的关系,是一部不可多得的佳作。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有