馬丁·伽德納(Martin Gardner),1914年生於美國俄剋拉荷馬州的塔爾薩,1936畢業於芝加哥大學哲學係。l957年,伽德納在《科學美國人》雜誌上開設瞭一個數學遊戲專欄,這個專欄一直延續瞭四分之一個世紀,成為雜誌的一個招牌欄目。他的數學科普著作被翻譯成多國文字齣版。由於數學科普方麵的貢獻,他榮獲l987年美國數學會斯蒂爾奬和l994年數學交流奬。
《啊哈原來如此(中譯本)》作者是一位享譽世界的趣味數學大師。他1914年生於美國俄剋拉荷馬州,中學時代就對數學産生瞭濃厚的興趣,大學時代專攻哲學,奠定瞭他長於推理和思辯的思維特質。1936年芝加哥大學畢業後從事5年新聞工作,煉就瞭齣色的觀察能力、概括能力和語言錶達能力,為其後一生的創作生涯打下瞭堅實的基礎。1941年應徵入伍服役4年,退伍後多數時間作為自由撰稿人以寫作維持生計。1956年,美國著名科普雜誌《科學美國人》開設“數學遊戲”專欄,並力邀馬丁·伽德納主持這個專欄,於是作者開始瞭在趣味數學園地的耕耘,不料這竟成瞭他的終生事業。他幾乎是每月一篇,一口氣為這個專欄寫瞭25年。撰寫的內容涵蓋數論、幾何、邏輯、排列組閤、運籌、拓撲、統計、概率、悖論等各數學分支。下至數學基礎知識、上至數學前沿最新成果他都有所涉及。因此許多大數學傢都給予他高度評價。美國數學會也為他在數學傳播中的突齣貢獻而頒發瞭最高榮譽奬。結集齣版的趣味數學科普作品十幾本,文字數以百萬計,有的被譯成法文、德文、俄文、日文等多種外國文字。迴顧20世紀科學走過的道路,從突飛猛進的科學創造,到科學與人文倫理的深度撞擊,形成與人文精神交融並進的局麵,最終在人類文明史上留下瞭不同尋常的篇章。而對於《啊哈原來如此(中譯本)》,最好的評價就是:搜遍全球在也找不齣第二個人能以這麼輕鬆有趣的方式講清楚這麼睏難的數學和邏輯問題。
逻辑的悖论 “这句话是错误的。”——对于真值悖论,可以使用元语言进行陈述判断。 “理发师从不给那些给自己理发的人理发”—— 对于集合悖论,一个集合不能是它自身的一个成员,也不能是它任何子集的成员。 也有一些悖论是未有解答的,例如“鸡生蛋蛋生鸡”这种无穷悖论,或...
評分早在1985年就有了《从惊讶到思考》那个本子了,又是现在到处可以免费下载的本子。时过20多年再出Martin Gardner的书,内容大部分一样,居然翻译可以如此差劲!难道没有拿当年的译本作个参照吗?! 好好的书,可是翻译欠打。我没有英文原版,这些翻译错误是纯粹靠阅读译文就可...
評分从惊讶到思考——数学悖论奇景 《科学美国人》杂志社 马丁·加德纳 这套书有五个主要目的: 1.激发学生对数学的兴趣; 2.向读者介绍重要的数学思路; 3.发起丰富多彩的数学活动; 4.使人洞悉解题过程; 5.提高学生对现代数学所具有的美妙、多样、甚至幽默性质的鉴赏...
評分早在1985年就有了《从惊讶到思考》那个本子了,又是现在到处可以免费下载的本子。时过20多年再出Martin Gardner的书,内容大部分一样,居然翻译可以如此差劲!难道没有拿当年的译本作个参照吗?! 好好的书,可是翻译欠打。我没有英文原版,这些翻译错误是纯粹靠阅读译文就可...
評分书是很好的一本书。并不是说内容有多全多难,而是佩服作者搜罗了这么生动的例子来作为几个数学分支的引例。本书的主要用途是给老师提供起始课的材料,引起学生学习的学习理论的兴趣。 一如其他译本,翻译依然错误百出(参加其他评论),国内的译者和编辑实在是太不认真!有能...
很有意思!
评分鞦葉給拿來瞭。。。汗瞭一下,英文版的,,要很慢纔能讀完
评分四星。非常棒的。
评分伽德納的書本來就都很好玩啦,更何況談的是各種悖論。不過編輯是真的不敢恭維,竟然有多處漏字。
评分讀加德納的作品一如往常的的輕鬆愉快,本作的問題選擇比起《靈機一動》更有啓發性,雖然內容上簡單瞭一點,適閤初中生閱讀。不過這本的翻譯實在是差到一種境界,譯名不閤規範,前後翻譯不統一,有個地方居然能把羅素翻譯成盧梭……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有