John Keats's abiding poetic legacy is one of extraordinary and triumphant richness. Before the moment of 'self-will' when he declared his intention to be a poet, Keats (1795-1821) had chosen the medical profession. His apothecary's training influenced his conception of poetry as an art that could mitigate the world's suffering. Keats's generous spirit triumphed over personal sadness, finding expression in his concept of life as a 'vale of Soul-making' rather than a vale of tears. He published only three volumes before his death at the age of 25, and, while many of his contemporaries quickly recognized his genius, snobbery and political hostility led the Tory press to vilify him. This selection, chosen from the Oxford Authors critical edition of Keats's major works, demonstrates the remarkable growth in maturity of his verse, from early poems such as 'Imitation of Spenser' and 'Ode to Apollo' to later work such as 'The Eve of St Agnes', 'Ode to a Nightingale', and 'To Autumn'. Elizabeth Cook's introduction, notes and glossary of classical names offer helpful insights into Keats's life and work. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
评分
评分
评分
评分
噢,这本《牛津世界经典精选诗歌》真是太棒了!我本来只是随便翻翻,没想到一下子就沉浸进去了。那种感觉就像是在一个古老而充满智慧的图书馆里,每一个字都闪烁着光芒,每一个意象都勾勒出一幅幅生动的画面。我特别喜欢它选取的那些能够触动人心弦的诗篇,它们不像某些现代诗那样晦涩难懂,而是用一种直抒胸臆却又充满韵味的方式,将作者的情感、思绪,甚至是那个时代的风貌,毫无保留地展现在读者面前。 我尤其对其中描绘自然景物的诗歌印象深刻。无论是夏日午后慵懒的阳光,还是冬夜里冰冷的星辰,亦或是春日里万物复苏的生机,都被诗人用一种近乎魔法的笔触描绘得栩栩如生,仿佛我置身其中,能闻到泥土的芬芳,听到风吹过树叶的沙沙声。读着读着,我感觉自己仿佛穿越了时空,与那些古老的灵魂对话,分享他们的喜怒哀乐。这本书不仅仅是诗歌的汇集,更像是一扇窗,让我得以窥见人类情感深处最纯粹、最动人的表达。
评分老实说,我一开始对这本《Selected Poetry (Oxford World's Classics)》抱有一丝怀疑,总觉得“经典”这两个字有时候会让人望而却步,担心过于严肃或者难以理解。但事实证明,我的顾虑是多余的。这本书的选编非常巧妙,它既保留了那些公认的、具有历史意义的杰作,又挑选了一些可能不那么为人熟知,但却同样充满力量和美感的作品。这一点让我非常惊喜,感觉像是在寻宝一样,不断发现新的惊喜。 最让我着迷的是,这本书所呈现的诗歌风格的多样性。从情感的细腻描绘,到哲理的深刻探讨,再到对社会现实的批判性审视,几乎涵盖了诗歌的各种可能。有些诗歌像温柔的低语,抚慰着我内心的疲惫;有些则像激昂的号角,点燃了我对生活的热情。读完之后,我感觉自己的思想维度被拓宽了,对世界的认知也更加丰富和立体。它让我明白,诗歌并不仅仅是文字的游戏,更是连接心灵、传递思想的桥梁。
评分我必须说,《Selected Poetry (Oxford World's Classics)》这本书的设计本身就散发着一种古典而雅致的气息,拿到手里就觉得分量十足,仿佛握着一份珍贵的馈赠。打开书页,纸张的质感和字体的排版都非常考究,读起来非常舒服。我最喜欢的是它所选取的诗歌,大部分都来自我一直以来都很欣赏的诗人,但也有一些是我之前从未接触过的,这大大拓展了我的阅读视野。 这本书最吸引我的地方在于它所传递的那些跨越时代的普遍情感。无论是对爱情的渴望,对失落的哀伤,还是对未来的憧憬,这些情感在不同的时代、不同的文化背景下,以不同的方式被表达出来,但其内核却是如此相似。阅读这些诗歌,让我深刻体会到人类情感的共通性,也让我对那些与我素未谋面的古人产生了一种奇妙的共鸣。它让我意识到,无论我们身处何方,经历何事,那些最基本的情感需求和人生体验,是永远不会改变的。
评分这本书,简直就是一本诗歌的“宝藏图”。我之前对诗歌的了解,可能还停留在一些比较浅显的层面,或者只是零星地接触过一些名家名作。但是,通过这本书,我仿佛被带入了一个更加广阔、更加深邃的诗歌世界。它的选篇非常有代表性,几乎涵盖了不同时期、不同流派的优秀诗歌,为我提供了一个系统了解诗歌发展的绝佳机会。 我特别享受书中那些充满象征意义和隐喻的诗歌。它们不像直白的叙述那样容易理解,但一旦你开始深入挖掘,就会发现其中蕴含的丰富含义和多层解读。这就像是玩一个智力游戏,每一次的解读都能带来新的发现和惊喜。这本书不仅丰富了我的文学知识,更重要的是,它锻炼了我的理解能力和思辨能力。我感觉自己不仅仅是在阅读,更是在与诗歌进行一场精彩的对话,在智识上得到了极大的提升。
评分购买这本书纯粹是出于对牛津世界经典系列一贯的高品质的信任,以及对“精选诗歌”这个主题的好奇。收到书后,我并没有急于一口气读完,而是每天抽出一点时间,慢慢品味。这种循序渐进的阅读方式,让我能更好地沉浸在每一首诗歌的意境之中。我发现,不同作者的诗歌,即使主题相似,其表达方式和情感内核却千差万别,这恰恰是这本书最迷人的地方。 我喜欢它能够带给我的那种宁静而深刻的思考。在快节奏的现代生活中,我们常常被各种琐事裹挟,很少有机会停下来,审视自己的内心。而这本书中的诗歌,就像一股清流,涤荡着我浮躁的心绪,让我重新审视生命中的重要事物。我尤其欣赏那些能够引发我自我反思的诗篇,它们并不强行灌输某种观点,而是通过意象和隐喻,引导我走向自己的答案。这本书,无形中成了一位沉默而智慧的良师益友。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有