J.R.R. 托爾金(J.R.R. Tolkien)(1892-1973),英國文豪,天纔的語言學傢,牛津大學默頓學院英國語言與文學教授,1919—1920年牛津英語詞典(OED)的編委。他以瑰麗的想像和精深的語言,建立瞭一個英語世界的全新神話體係。托爾金的雄心壯誌不在於寫作一個傳奇故事,或一部史詩。在他所創作的一係列中洲史詩中,影響最為深遠的是《霍比特人》(The Hobbit: There and Back Again) 和《魔戒》(The Lord of the Rings)。這兩部巨作被譽為當代奇幻作品的鼻祖,至今已暢銷2.5億餘冊,被翻譯成60餘種語言。美國每年銷售的大約一億本平裝書中,就有四分之一可以追溯到托爾金的作品。《魔戒》被美國亞馬遜網絡書店票選為“兩韆年以來最重要的書”。由托爾金小說改編的電影《指環王》《霍比特人》掀起21世紀奇幻文藝的全麵復興。世界拜倒在他腳下。
吳剛,上海外國語大學副教授,英美文學博士。教文學教翻譯為生,讀文學做翻譯為樂,嗜書如命的永久性文學青年。
The first ever illustrated paperback of the critically acclaimed and beloved children's classic, featuring 26 colour paintings and over 30 pencil drawings by Alan Lee.
前段时间看了号称史上最另类的旅行纪录片《An Idiot Abroad》(《傻冒在国外》),主人公是长着一张囧脸的Karl,他是个典型的英国普通市民,而且他看起来不喜欢去挑战未知,他被送到了世界各地,可是他并不享受这些惊喜,他只想在家里躺着玩他的ipad。他愁眉苦脸的坐在骆驼上抱怨...
評分文 唐骋华 图 资料 继《少年派之奇幻漂流》之后,北美电影市场的注意力被《霍比特人1:意外旅程》吸走了,该片已连续三周摘下票房冠军。一部根据70多年前的奇幻小说改变的电影,为什么到今天还如此受欢迎? 不只是冒险故事 首先当然是故事吸引人——真正的好...
評分“华纳兄弟已获得文景版《霍比特人》《魔戒》的译名使用权,将用于即将上市的电影及未来影像制品的字幕翻译当中。”霍比特人、矮人、精灵、霍比屯……在中国终于有了正式名称! 原名 译名 - 人名 Bilbo Baggins 比尔博·巴金斯 Gandalf 甘道夫 Thorin Oakenshield ...
評分(上) 现在你就要开始给孩子讲这个故事了,“……地上铺着磨平了的红砖,宽大的壁炉里烧着木柴,吸引人的壁炉嵌在墙里,一点儿也不怕风吹。炉火两边各有一把高背扶手椅,房间当中有一张长桌子,桌子每一边有长板凳。桌子一头有一把扶手椅,拉开了。桌子另一头摆着獾吃剩的简...
評分我越来越觉得,读托尔金的神话系列有点像读《圣经》。《精灵宝钻》开篇就给出了整个故事的设定和起源:世界源于伊露维塔的大乐章。就像《创世纪》以“起初,神创造天地”开始一样。《创世纪》的前三章不但迅速交代了创世、天使和人的堕落,还提到了神的救赎计划。换言之,往后...
終於完工!第二本生肉。本書非常適閤作為啃生肉入門讀物,詞匯量六級絕對能hold住,本來就是歐美的兒童讀物。。小說本身自不必說,偉大史詩的初章。雖然劇情俗套,但中土世界勝在世界的營造。掩捲迴想,意猶未盡,迴味悠長。
评分much better than the movie
评分因為精靈齣場很少所以減一粒星=^=
评分沒有魔戒的史詩的感覺,比較像是高水準的兒童故事。不過要砍成三部麯,可能每部電影就不那麼精彩瞭。
评分重讀。寫得真好。信息量大得驚人。嘆服。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有