笔者注:本文行文仓促,核心的著作与文献大致翻阅过两三遍,而非核心的只能通读一遍。如此囫囵吞枣必然会导致观点的偏颇。以此博君一笑,盼赐教。 ==== 随着交通工具的诞生与发展,以及信息传递技术的高速发展,原本难以实现或成本颇高的地区间交流变得更容易进行,更是有不...
评分 评分笔者注:本文行文仓促,核心的著作与文献大致翻阅过两三遍,而非核心的只能通读一遍。如此囫囵吞枣必然会导致观点的偏颇。以此博君一笑,盼赐教。 ==== 随着交通工具的诞生与发展,以及信息传递技术的高速发展,原本难以实现或成本颇高的地区间交流变得更容易进行,更是有不...
评分笔者注:本文行文仓促,核心的著作与文献大致翻阅过两三遍,而非核心的只能通读一遍。如此囫囵吞枣必然会导致观点的偏颇。以此博君一笑,盼赐教。 ==== 随着交通工具的诞生与发展,以及信息传递技术的高速发展,原本难以实现或成本颇高的地区间交流变得更容易进行,更是有不...
评分笔者注:本文行文仓促,核心的著作与文献大致翻阅过两三遍,而非核心的只能通读一遍。如此囫囵吞枣必然会导致观点的偏颇。以此博君一笑,盼赐教。 ==== 随着交通工具的诞生与发展,以及信息传递技术的高速发展,原本难以实现或成本颇高的地区间交流变得更容易进行,更是有不...
什么破烂翻译
评分这个翻译简直比我还差,mlgb还好意思出书?(虽然原文我肯定也看不懂,但是怪罪到翻译头上比较合理一点。)
评分什么破烂翻译
评分译文有不懂之处
评分“文化有如音乐。一个人没听过音乐,就无法进行描述。在学会识谱之前,人是通过模仿来非正式地学唱歌的。唯有当人们学会识谱之后,才能发挥音乐的天赋。而这正是文化的任务。”p7. 此书认为“文化是一种交流”,展示了一套分析文化的策略框架,包括范畴三:正式/非正式/专门,要素三:集合/元素/模式,及文化系统十:略。涉及许多语言学方面知识。未看懂。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有