One of the premier Japanese novels in the twentieth century, "The Woman In The Dunes" combines the essence of myth, suspense, and the existential novel. In a remote seaside village, Niki Jumpei, a teacher and amateur entomologist, is held captive with a young woman at the bottom of a vast sand pit where they are pressed into shovelling off the ever-advancing sand dunes that threaten the village.
存在主義的精彩作品。藉由敘述一名昆蟲採集者無意間來到沙漠村落,被誘騙進入砂之監獄的故事,探討焦慮、圍困、自由,與存在之痛苦等課題。 砂,具有難以言喻的魅力,可惜安部的時代,混沌理論還沒成為顯學,不然精通數學的他,一定也會被單顆粒躍移的線性動力學所迷...
评分安部公房称自己是“故乡厌恶者”,那恐怕是不假的。 1924年安部生于东京,生后不久即随父母移居殖民地满州,直到成年。1940年,十六岁的安部第一次回到所谓的”故乡“日本,在那之前,日本之于他只不过是教科书上的一个专有名词,异乡的满州倒成了他实实在在的乡土。 1944年...
评分有关“失踪”与“囚禁”的故事在文学史上并不鲜见,前者往往牵引出一条找寻的线索,找寻的对象早已不是失踪的他(她),而是隐蔽在芸芸众生背后的真实的自己,纳博科夫的《塞巴斯蒂安·奈特的真实生活》、莫蒂亚诺的《暗店街》、乃至于村上春树的大部分小说旅程都是围绕...
评分有关“失踪”与“囚禁”的故事在文学史上并不鲜见,前者往往牵引出一条找寻的线索,找寻的对象早已不是失踪的他(她),而是隐蔽在芸芸众生背后的真实的自己,纳博科夫的《塞巴斯蒂安·奈特的真实生活》、莫蒂亚诺的《暗店街》、乃至于村上春树的大部分小说旅程都是围绕...
评分安部公房称自己是“故乡厌恶者”,那恐怕是不假的。 1924年安部生于东京,生后不久即随父母移居殖民地满州,直到成年。1940年,十六岁的安部第一次回到所谓的”故乡“日本,在那之前,日本之于他只不过是教科书上的一个专有名词,异乡的满州倒成了他实实在在的乡土。 1944年...
令人敬佩的文学翻译。很少对照电影读小说(虽然已经时隔多年),文字体验里最出挑的是,各色隐喻意象包裹起来的感官性和在类似十九世纪那种在理性和疯癫之间走钢索般的科学观察与推导的碰撞。影像似乎更加偏向了前者,希望能把电影和小说的三部曲都看齐。
评分译得太好了
评分We are all encased in a huge box like sand dunes. Being imprisoned for so long, freedom becomes undesirable becuase we find security in our imprisonment. Or maybe, life in a nutshell is the most desirable, after all.
评分Holy crap...reading assignment for this weekend=____=J7B....sigh////
评分Holy crap...reading assignment for this weekend=____=J7B....sigh////
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有