美国“企业号”宇宙飞船船长柯克接到星际飞行舰队总部发给他的紧急信息:一股巨大的,令人胆战心惊的发光体“云体”直径相当于地球——太阳距离的八十二倍 它对发出友好信号不作任何回答 突然,这一观察站被一道电光击中,五光十色,即刻化为乌有。柯克奉命率“企业号”迎载“云体”在接近“云体”过程中“企业号”几乎被云体击毁,最后由于及时停止电子扫描才幸免于难。“企业号”进入“云体”后,在奇幻的云体中航行,几经危险,经历了一场智斗,“企业号”终于冲出了“云体”开始了另有一番天地的飞行
(出差一趟耽误的这篇文章,其实是想赶在3月26日谨以此文祝William Shatner和Leonard Nimoy两位爷爷80寿诞的,结果……拖到了愚人节……= =+++) 我从不看电影改编的小说,虽然我并不反感小说改编成的电影。 这其中的缘由很难说得明白。也许是觉得诗歌(在我看来包括文学)...
评分(出差一趟耽误的这篇文章,其实是想赶在3月26日谨以此文祝William Shatner和Leonard Nimoy两位爷爷80寿诞的,结果……拖到了愚人节……= =+++) 我从不看电影改编的小说,虽然我并不反感小说改编成的电影。 这其中的缘由很难说得明白。也许是觉得诗歌(在我看来包括文学)...
评分(出差一趟耽误的这篇文章,其实是想赶在3月26日谨以此文祝William Shatner和Leonard Nimoy两位爷爷80寿诞的,结果……拖到了愚人节……= =+++) 我从不看电影改编的小说,虽然我并不反感小说改编成的电影。 这其中的缘由很难说得明白。也许是觉得诗歌(在我看来包括文学)...
评分(出差一趟耽误的这篇文章,其实是想赶在3月26日谨以此文祝William Shatner和Leonard Nimoy两位爷爷80寿诞的,结果……拖到了愚人节……= =+++) 我从不看电影改编的小说,虽然我并不反感小说改编成的电影。 这其中的缘由很难说得明白。也许是觉得诗歌(在我看来包括文学)...
评分(出差一趟耽误的这篇文章,其实是想赶在3月26日谨以此文祝William Shatner和Leonard Nimoy两位爷爷80寿诞的,结果……拖到了愚人节……= =+++) 我从不看电影改编的小说,虽然我并不反感小说改编成的电影。 这其中的缘由很难说得明白。也许是觉得诗歌(在我看来包括文学)...
这本**《星际旅行》**的封面设计简直是艺术品!深邃的靛蓝色背景上点缀着无数细小的、闪烁着微光的星辰,中央一艘流线型的飞船正以一种近乎优雅的姿态划破虚空,尾部拖着一串迷离的蓝色光晕。我光是盯着封面看了足足五分钟,那种对未知宇宙的敬畏感和强烈的探索欲望立刻就被点燃了。翻开书页,内页的排版也处理得极其考究,字体选择了一种略带科幻感的衬线体,阅读起来既舒适又不失格调。更不用提那些穿插在文字之间的概念插图,它们对新型推进系统和异星地貌的描绘,细致到连光影的折射和材质的纹理都栩栩如生。这种对细节的极致追求,让我感觉作者和出版方真的倾注了巨大的心血,不仅仅是写故事,更是在构建一个可以触摸、可以呼吸的宇宙世界。我不得不说,光是这份对视觉体验的重视,就已经值回票价了。它不仅仅是一本书,更像是一件精心雕琢的收藏品,摆在书架上都散发着一种高级的未来感。
评分我得坦白,我是被朋友强力安利才决定读**《星际旅行》**的,一开始还有点担心它会不会是那种充斥着晦涩难懂的物理公式和太空战争的硬核科幻,毕竟我对那些动辄上百页的理论推导实在提不起兴趣。然而,这本书的叙事节奏简直是教科书级别的教科书!它巧妙地将宏大的宇宙背景与极其微观、充满人情味的角色冲突融合在一起。前三分之一的铺垫极其自然,不是那种生硬地介绍背景设定,而是通过主角在一次次失败的跃迁尝试中,让我们逐步理解了星际航行中潜藏的巨大风险和孤独感。我最欣赏的是作者对于“等待”和“沉默”的处理。在漫长的星际航行中,大量的篇幅用于描绘船员们如何在与世隔绝的环境下保持心智的稳定,以及他们之间微妙的猜疑和依赖。这种对心理状态的深刻挖掘,让整本书的张力始终保持在一个极高的水平,完全没有浪费任何一个段落。
评分这本书的语言风格,说实话,有一种老派的史诗感,但又意外地非常接地气。很多描绘外星文明的段落,作者并没有采用那种生硬的、居高临下的观察者视角,而是像一个真正游历过千年的历史学家在记录那些已经消亡的文明碎片。比如,书中描述一个名为“织网者”的种族时,没有用冗长的篇幅去解释他们的生物学构造,而是聚焦于他们留下的那些无法被现有科技破译的、如同音乐般的建筑结构。那种对逝去智慧的敬畏和一丝丝的怅然若失,通过一些极富画面感的动词和富有节奏感的长句被完美地烘托出来。读到那些描述星云色彩和超新星爆发的段落时,我甚至需要停下来,重新去感受那种语言带来的冲击力,它不仅仅是描述,更像是在进行一种文字上的“复原”工作。
评分说实话,我很少读到一部科幻作品能如此细腻地处理“伦理困境”这个主题,尤其是在涉及超光速通讯和时间悖论时。**《星际旅行》**在这方面做得极其高明,它没有提供一个简单的“是”或“否”的答案。书中有一个核心情节,涉及到主角团队必须在一个“最优解”和一个“道德上可接受的解”之间做出选择,而这两个选择的代价都极其沉重。作者并没有急于让主角做出决定,而是花了整整四章的篇幅,通过不同船员的日记、加密的通讯记录以及第三方观察者的审判记录,将这个困境的不同维度彻底摊开。这种多角度的叙事策略,迫使读者走出自身的舒适区,真正去体验那种在无限可能性面前,人类理性与情感的拉锯战。看完后劲非常大,我甚至在接下来的几天里,都在思考如果是我,我会如何抉择。
评分我通常对硬科幻中的技术细节不太感冒,但**《星际旅行》**里对于“跃迁点”和“引力透镜导航”的描述,真的让我大开眼界,而且它们都不是简单地作为背景板存在的,而是直接影响了剧情走向的关键因素。作者似乎花了大功夫去研究了现代物理学的边界,然后以一种非常大胆但逻辑自洽的方式进行了“艺术化”的延伸。比如,书中解释了为什么某些星系之间的航线必须绕过某些“虚空斑块”——不是因为没有能量,而是因为那里的时空结构不稳定,每一次穿越都有可能导致时间维度上的错位。这种将物理学的严谨性融入到叙事张力中的手法,让整个太空冒险不再是简单的“点对点移动”,而变成了一场充满未知的、对宇宙法则的不断试探。这种设定让每一次成功的抵达都显得来之不易,极大地提升了冒险的史诗感。
评分有好多读起来挺别扭的= =
评分“我们终于开始了解,爱是真理的一个组成部分。”翻译不好,读不下去。
评分吉姆!再见,我的……我的T'hy'la。这是我最后一次让自己再想到你,甚至是再想到你的名字……萌到内牛满面。小说比电影I要丰富得太多,那么多细节令人感动扼腕。当然,译笔古老而略显粗糙;书里的T'hy'la直接译成了朋友,Kirk的那一大段注释也消失不见,但依然觉得,将这本书翻译过来本身便足够令人欣喜。看完电子版之后跑去孔网订了一本,1980年出版的书干净整洁地保存至今,不禁想起当年那些精心撰写的科普读物,同样粗糙但充满理想与希望的科幻小说……令人怀念的岁月:)
评分有好多读起来挺别扭的= =
评分家里原来是有的……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有