岩波日中辞典

岩波日中辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:岩波書店
作者:倉石武四郎
出品人:
页数:1250
译者:
出版时间:1983年
价格:4430円
装帧:
isbn号码:9784000800297
丛书系列:
图书标签:
  • 日语
  • 岩波书店
  • 词典
  • 汉语
  • 日本
  • 仓石武四郎
  • 教育
  • 工具书
  • 日汉词典
  • 日语
  • 汉字
  • 词汇
  • 岩波书店
  • 工具书
  • 学习
  • 语言
  • 参考书
  • 辞典
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

日本著名的汉语学家仓石武四郎教授及其高足弟子折敷瀬编写。吕叔湘作序。1983年2月25日第一次印刷发行,1989年7月10日第9次印刷发行。

共收录4万词。

好的,以下是一本不包含《岩波日中辞典》内容的图书简介,侧重于详尽的内容描述,力求自然流畅,避免任何“AI痕迹”。 --- 史诗巨著:《亚欧大陆文明的交汇与冲突:公元前500年至公元1500年》 一部跨越千年,重塑你对欧亚大陆历史认知的宏大叙事 作者: 维克多·科瓦连科 页数: 1680页(含彩插、地图集与索引) 装帧: 精装,附烫金封面与扉页手绘插图 导言:被遗忘的“超级区域” 在传统的历史叙事中,世界史往往被割裂为“东方”与“西方”的两条独立轨迹,它们之间的互动常常被简化为零星的接触点——丝绸之路上的商人、短暂的宗教传播,或是某次决定性的战役。然而,公元前500年至公元1500年间的欧亚大陆,远比这种二元对立的视角复杂得多。这是一个相互渗透、深度耦合的“超级区域”,一个文明的活力、技术创新、疾病传播乃至哲学思想都在这片广袤的土地上流动、碰撞和重构的时代。 本书《亚欧大陆文明的交汇与冲突》正是致力于打破这种地理与思维的壁垒,首次以一个整体的、动态的视野,深入剖析了横跨地中海、中亚草原、波斯高原、印度河流域直至东亚帝国的历史进程。这不是一部简单的编年史,而是一部关于连接性、结构性压力与文化适应的宏大社会科学研究。 第一部:轴心时代的动荡与秩序的建立(公元前500年—公元200年) 本部分聚焦于一个全球性的“轴心时代”的余波及其对后续千年历史的奠基作用。我们不将焦点局限于希腊哲学或孔孟之道,而是探讨这些思想体系如何通过物质和非物质的路径在广阔的欧亚腹地进行传播和“语境化”。 第一章:草原的呼吸与帝国的边缘 深入分析了波斯阿契美尼德帝国、孔雀王朝以及战国晚期秦帝国的内部结构与外部压力。重点解析了游牧民族——斯基泰人、塞种人——在欧亚大陆生态系统中的关键角色。他们不仅是侵略者,更是文化与技术的“流动载体”,加速了冶金技术、马镫发明以及特定宗教符号的扩散。 第二章:丝绸之路的初始网络与商品的人口学意义 首次对早期丝绸之路的“节点城市”(如敦煌、粟特、撒马尔罕)进行了详细的社会经济画像。我们通过分析出土的佉卢文书和早期佉罗文书,重构了古代国际贸易的物流链、金融工具的演变,以及贸易路线对沿线人口流动、语言同化产生的影响。例如,粟特语在此时期如何成为事实上的“欧亚商业通用语”。 第三章:罗马与汉的遥远回响 本书摒弃了传统史学对罗马帝国和汉帝国“各自发展”的叙述,转而探讨两者在战略资源(如玉石、香料、玻璃制造技术)上的相互投射和隐性竞争。通过对罗马晚期墓葬中发现的丝绸纤维进行的同位素分析,揭示了西罗马帝国对东方奢侈品的依赖程度,远超此前任何研究的估计。 第二部:连接的时代:宗教、技术与枢纽帝国的兴衰(公元200年—公元1000年) 这是欧亚大陆真正意义上的“全球化”前夜。强大的“中间层”帝国——萨珊波斯、笈多王朝、拜占庭、以及隋唐——共同构建了一个技术和思想交流的复杂平台。 第四章:萨珊帝国的“缓冲带”功能 萨珊波斯被重新定位为连接东西方的关键“催化剂”。深入研究了祆教(琐罗亚斯德教)在萨珊治下如何吸收并重新诠释了希腊哲学和印度逻辑学,形成一套独特的官僚管理哲学。同时,本书详尽考察了拜占庭与萨珊王朝间长达数百年的战争,并非单纯的军事冲突,而是对亚美尼亚高原和美索不达米亚地区关键商路的控制权争夺。 第五章:佛教的地理学:从印度到长安 详细描绘了佛教跨越兴都库什山脉和塔克拉玛干沙漠的传播路径。本书引入了“修道院经济学”的概念,分析了犍陀罗、楼兰等地的寺庙如何通过土地、贷款和接待商队,成为重要的经济实体和信息中转站。玄奘西行,不仅是宗教壮举,更是对既有知识网络的一次关键性“数据同步”。 第六章:伊斯兰的“技术爆炸”与知识的整合 伊斯兰教的兴起与扩张,被视为欧亚大陆知识整合的决定性事件。我们细致分析了倭马亚王朝和阿拔斯王朝在巴格达、大马士革建立的“智慧宫”(Bayt al-Hikma)如何系统性地翻译、消化并改进了来自希腊、波斯和印度的数学、医学和天文知识。此阶段的知识积累,远超任何单一文明的以往成就。 第三部:游牧的遗产与全球化的初探(公元1000年—公元1500年) 本部分探讨了草原帝国(如塞尔柱、蒙古)如何以前所未有的力度重塑了欧亚大陆的政治地理,并加速了全球贸易体系的成熟。 第七章:草原帝国的制度化遗产 对蒙古帝国的分析,不再停留于军事征服。我们着重分析了其在欧亚大陆推行的“驿站系统”(Yam)如何暂时性地打通了自黑海至东海的贸易与信息流。同时,研究了金帐汗国和伊尔汗国在管理定居点和管理复杂民族结构时,所采用的融合了草原习惯法与被征服地官僚体系的混合治理模式。 第八章:地中海与印度洋的张力与融合 在内陆通道因蒙古帝国而暂时畅通的同时,海洋贸易也迎来了关键节点。本书对比分析了宋元时期中国的航海技术(如水密隔舱、指南针的普及),与阿拉伯海商的商业网络。研究了香料贸易如何从红海向马六甲海峡转移,以及这种转移对意大利城邦(威尼斯、热那亚)和东南亚王国(三佛齐、满者伯夷)的长期影响。 终章:技术迁移的深远影响:火药、印刷术与瘟疫 本书的收官部分,探讨了在此千年间,技术(尤其是火药、活字印刷术的早期形式和航海罗盘)在欧亚大陆的迁移路径及其对下游历史的颠覆性影响。尤其深入分析了“黑死病”(腺鼠疫)作为一种“生态冲击”是如何通过成熟的贸易网络,在极短时间内席卷整个欧亚大陆,从而深刻影响了中世纪末期的社会结构与劳动力关系。 结论:连续性与断裂的辩证法 《亚欧大陆文明的交汇与冲突》旨在提供一个全新的历史框架:欧亚大陆的历史不是线性前进的,而是由周期性的连接、断裂、技术吸收和文化重组构成的复杂动态系统。理解这千年间的互动,是理解现代世界秩序形成的关键钥匙。 本书特色: 全新的地图集: 收录了超过50幅独家制作的、展示贸易路线、气候变迁与帝国边境动态演变的彩色地图。 跨学科方法: 结合考古学发现、古DNA分析数据和传统史料,提供了多维度的论证。 详尽的注释与参考书目: 附录包含对中、波、希腊、叙利亚语等多源文本的引用与解析。 --- 这是一部面向历史学家、社会科学家、国际关系研究者以及所有对人类文明互动史抱有深厚兴趣的读者的里程碑式巨著。

作者简介

日本著名的汉语学家仓石武四郎教授及其高足弟子折敷瀬编写。吕叔湘作序。

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

使用体验上,这本书的纸张和装帧质量也值得称赞。作为一本需要频繁翻阅和携带的参考书,耐用性是首要考量。这本辞典的纸张厚度适中,既保证了信息承载量,又避免了过分的笨重感;油墨的印刷清晰锐利,即使在光线不佳的环境下长时间阅读,眼睛的疲劳感也相对较轻。一个常常困扰我的问题是,很多大型词典在收录了大量内容后,字体会设计得非常紧凑,导致排版拥挤不堪。然而,本书在版式设计上找到了一个很好的平衡点,字号适中,行距合理,即便是对于中老年读者或者视力稍弱的人士,也保持了良好的可读性。这种对物理形态的重视,体现了出版方对读者长期使用的关怀,绝非仅仅敷衍了事地将内容堆砌在一起。

评分

从一个长期与日文打交道的学习者的角度来看,这本辞典的检索效率高得惊人。通常情况下,面对厚重的词典,查找一个不确定的汉字词汇时,往往需要耗费大量时间在音序和笔画的交叉比对上。然而,此书的排版设计似乎经过了反复的推敲和优化,无论是按音读、训读还是按部首索引,都清晰明了,定位迅速。更妙的是,它在同一词条下对于不同词义的区分处理得非常到位。很多日语词汇具有多重含义,翻译时稍有不慎便会望文生义。这本书通过精妙的序号和详细的场景说明,将这些复杂性一一拆解,让读者能迅速锁定最符合当下语境的那个解释。这种设计极大地减轻了阅读和翻译时的认知负担,使得查阅过程成为一种流畅的知识获取体验,而非令人挫败的搜索迷宫。

评分

我对这本辞典的价值判断,很大程度上基于它所蕴含的“文化负载”的深度。语言是文化的载体,而要真正掌握一门语言,就必须理解其背后的文化语境。这本书在解释许多具有日本特有文化色彩的词汇时,并没有满足于简单的对等翻译,而是提供了细致入微的文化注释。例如,对于某些表达季节感、人际关系或生活习俗的词汇,它会用精炼的文字描绘出其背后的社会心理和历史渊源。这种超越了单纯词汇对译的努力,使得学习者在积累词汇量的同时,也在潜移默化中拓宽了对日本社会和历史的理解。这对于那些致力于深入研究日本文化、历史或进行文学翻译的人士来说,其提供的附加价值是其他普通词典无法比拟的。它不仅仅是工具,更是一部微型的日本文化参考书。

评分

这本辞典的编纂体例着实让人眼前一亮。它不仅仅是一本收录词汇的工具书,更像是一扇深入了解中日两国文化差异与语言演变脉络的窗口。初次翻阅,我便被其详尽的释义和丰富的例句所吸引。对于那些在阅读原版日本文学或观看日剧时遇到的生僻词汇,此辞典总能提供精准且带有语境的解释,而非那种生硬的、脱离实际应用的翻译。特别是那些在不同历史时期含义发生微妙变化的词语,编纂者似乎都进行了深入的考证,辅以清晰的标注,使得学习者可以准确把握其在特定语境下的最佳译法。这种对细节的极致追求,体现了编纂团队深厚的学术功底和严谨的治学态度。我特别欣赏它在收录新近流行语和网络用语方面的及时性,这让它在保持传统权威性的同时,也紧跟时代的步伐,对于需要处理现代文本的翻译工作者来说,无疑是极大的便利。

评分

最令我感到惊喜的是它在专业领域术语上的覆盖广度和准确性。我自己在工作中涉及到一些科技文献的审校,过去常常需要依赖多本不同专业领域的词典来互相印证。然而,这本综合性的辞典,在自然科学、社会科学、法律、商业等多个领域的关键术语收录方面表现出了令人惊讶的全面性。更重要的是,它不仅提供了术语的对应中文词,还经常标注该词汇在不同专业分支下的细微差别或习惯用法。这种细致的区分,避免了因专业术语翻译不当而导致的严重误解。可以说,它成功地将一本传统意义上的“综合辞典”的广度,提升到了接近于“专业词典集”的深度和精确度,极大地提升了跨领域信息处理的效率和可靠性。

评分

当然读不完,只是这段时间翻得多。仓石是学问家,所以这书的学究气颇重,很多说法现如今可能已经不是日本人熟悉的了,大概就像是八十年代版本《现代汉语词典》的感觉吧。

评分

当然读不完,只是这段时间翻得多。仓石是学问家,所以这书的学究气颇重,很多说法现如今可能已经不是日本人熟悉的了,大概就像是八十年代版本《现代汉语词典》的感觉吧。

评分

当然读不完,只是这段时间翻得多。仓石是学问家,所以这书的学究气颇重,很多说法现如今可能已经不是日本人熟悉的了,大概就像是八十年代版本《现代汉语词典》的感觉吧。

评分

当然读不完,只是这段时间翻得多。仓石是学问家,所以这书的学究气颇重,很多说法现如今可能已经不是日本人熟悉的了,大概就像是八十年代版本《现代汉语词典》的感觉吧。

评分

当然读不完,只是这段时间翻得多。仓石是学问家,所以这书的学究气颇重,很多说法现如今可能已经不是日本人熟悉的了,大概就像是八十年代版本《现代汉语词典》的感觉吧。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有