《〈大唐西域记〉今译》中玄奘法师从小受佛门的熏陶,感慨如来讲法的祗园精舍未曾到过,成年后缅怀释迦的真迹,仰望佛首次说教的鹿野苑而一心向往。撩起衣裳,迈步庄严洁净的佛教发源地,这是他早巳蕴藏的平生愿望。正当敦厚朴实的风气向西方流布,顺从时令候气东归的季节,于贞观三年(疑是“元年”之误)手持锡杖登路启程了。依赖神明的保佑,才到达了不同风俗的异邦,经历重重艰危都化为平安;凭借如来的暗中帮助而跋涉了险阻可怕的道路,几乎是死里逃生。炎暑酷寒突然变化,历经辗转方才到达。
前段时间看了央儿的《玄奘西行》,赞的无与伦比的纪录片让我迅速燃起看这本书的欲望。不管是蹲厕所的时候,还是睡觉前ready to sleep的时候,抑或是想给自己书架装个逼的时候,这本书都是居家旅行必备手册。 对,旅行。他的每个故事都充满了3D 少年派风格的视觉即视感,即便是...
评分還原一個真實的唐玄奘,歷經千難萬險從東土大唐來到遙遠的天竺,其中的苦難是我們今人難以想像的。不畏艱辛不懼萬苦,只為心中的一個信念—求得大成佛經,普渡世間一切眾生。這種進取向上、不畏艱難的精神是我們當代年輕人值得學習的。。推薦買中華書局版的,因為這個出版社的...
评分 评分前不久,看了黄晓明主演的电影《大唐玄奘》,看到与《西游记》里面描述的啰嗦的唐僧,不一样的特质,就查了查玄奘法师的事迹,一下子被他迷住了,后来就想读一读大师写的《大唐西域记》。在想读和真正开始读之间有1个月的时间吧,虽然一个月过去了,依然保有那种迫...
评分(旧文重贴,响应小呱,可惜评论不能贴图) 前些日子朋友说起她伟大的毕业旅行计划,我流了许多口水,之后还不过瘾,又去找大唐西域记来看,一边看一边YY。唐僧的游记原本是不那么唐僧的,甚至还写得非常美,一切都是吴承恩的错。 话说那唐僧当年为避追兵,匆匆忙忙西出凉州...
《大唐西域记今译》这本书,对我来说,更像是一扇通往古代世界的大门。作为一名历史爱好者,我一直在寻找能够让我真正“触碰”到历史的书籍,而这本书,无疑做到了。它所呈现的不仅仅是地理上的“西域”,更是一个文化、宗教、社会相互交融的复杂图景。我特别着迷于书中对于各种异域风俗的描述,从服饰、饮食到礼仪、信仰,都展现了当时那个世界的多元与包容。译者的注释部分做得非常出色,很多我原本可能会忽略的细节,在注释的引导下,便能理解其背后的深意,比如某些地名的演变,或者某个习俗的来源,这些都极大地丰富了我的阅读体验。我特别喜欢书中的一些插图,虽然不是很多,但每一张都恰到好处,仿佛是穿越时空的画卷,让我更能感受到书中所描绘的场景。读这本书的时候,我常常会联想到今天的“一带一路”倡议,那种跨越国界、连接文明的理念,在千年前就已经在玄奘大师的脚步中得到了体现,这让我感到一种历史的厚重感和时代的契合感。
评分这本书给我最直观的感受,就是“厚重”。翻开《大唐西域记今译》,首先映入眼帘的是那些密密麻麻的文字,但神奇的是,它们并不显得枯燥,反而像是一幅幅生动的画面在眼前展开。我一直对地理历史类书籍情有独钟,特别是那些能够带领我“穿越”的。这本书恰恰做到了这一点,它让我仿佛置身于唐朝,跟随玄奘法师的脚步,一路向西。我最喜欢的部分是那些对异域风光的细致描绘,无论是巍峨的山脉、浩瀚的沙漠,还是繁华的城市、宁静的村落,都栩栩如生。书中关于不同民族的风俗习惯、社会形态的描写,也让我大开眼界,了解到那个时代世界是多么的多元和复杂。译者在翻译上的功力可见一斑,既保留了原有的严谨,又让现代读者能够轻松理解,而且书中穿插的注释和背景介绍,更是锦上添花,让原本就精彩的内容更加引人入胜。每次读这本书,都会有一些新的发现,感觉自己仿佛在不断地挖掘古老文明的宝藏,这种探索的乐趣,正是吸引我的地方。
评分这本《大唐西域记今译》入手已经有一阵子了,我是一个对历史和地理都颇有兴趣的普通读者,所以对于这类能够带人穿越时空的著作总是格外青睐。这次选择了《大唐西域记今译》,主要是被它的名字所吸引,大唐,多么辉煌的时代;西域,又充满了神秘与未知。刚翻开的时候,我确实被里面细致入微的描述所震撼。它不仅仅是记录了玄奘法师西行所见的风土人情,更像是一部古老文明的百科全书。书中对于各个国家、城邦的地理位置、山川河流、物产气候的描绘,都极为精准,仿佛我跟随法师的脚步,置身于那片土地,亲眼所见一般。尤其是一些如今已经消失在历史长河中的古国,通过法师的笔触和译者的精妙转述,得以重现其昔日的辉煌与风貌,这其中蕴含的历史信息量之大,让我感到十分惊叹。我特别喜欢其中对于佛教寺庙和佛陀遗迹的描写,那种虔诚与庄重感扑面而来,让我对当时的信仰文化有了更深的理解。而且,译者在保留原文风貌的同时,又加入了大量的注释和导读,使得我们这些非专业读者也能轻松地理解那些古老的文字,实在是功德无量。
评分说实话,一开始拿到《大唐西域记今译》的时候,我并没有抱太高的期望。我通常对这种“今译”类的书籍有些保留,总觉得容易失了原有的韵味。但这本书,真的给了我很大的惊喜。它就像一位经验丰富的向导,带着我踏上了一条充满惊喜的旅程。我最欣赏的是它在翻译上的处理方式,既保留了玄奘大师原文的严谨与考究,又用现代的语言将那些复杂的地名、人名以及历史典故解释得清晰明了。我尤其喜欢那些地方,法师在描述某地风俗习惯时,那种细致入微的观察力,以及他对不同民族文化的尊重和理解,都让我深感佩服。这本书不仅仅是记录了地理信息,更重要的是它展现了一种人文关怀,一种对未知世界的探索精神,以及在那个时代,跨越千山万水去求法的勇气和智慧。读完之后,我感觉自己仿佛也经历了一场心灵的洗礼,对“西行”这两个字有了更深刻的认识。这本书的排版和纸质也相当不错,阅读体验很舒适,不像有些书那样让人眼花缭乱。
评分作为一名长期关注佛教文化的研究者,我一直对《大唐西域记》的原著充满敬意,而《大唐西域记今译》的出现,无疑是为我们这些非古代汉语专精者打开了一扇便捷的窗户。这本书最令我欣喜的是,它在保持原著精神内核的同时,将那些晦涩难懂的古文转化为了通俗易懂的现代汉语,使得我们能够更直接、更深入地理解玄奘法师笔下的西域世界。我尤其关注书中对于佛教传播路径、寺院建筑风格、僧侣生活状态以及各种佛教仪式和经典的记载,这些都是研究佛教史不可或缺的宝贵资料。译者在翻译过程中,对于一些关键的佛教术语和概念,也给予了详尽的解释,这对于理解当时的宗教思想和社会影响起到了至关重要的作用。此外,书中对各地佛教流派和大师的提及,也为我梳理佛教在西域的发展脉络提供了重要的线索。这本书不仅仅是一次简单的翻译,更是一种对历史文献的深入解读和学术贡献,让我对玄奘法师的伟大学术成就有了更清晰的认识。
评分大约两千多年前的人用脚从中国量到印度,真是相当不容易呀!还详细记录了当地的风土人情,佛教在印度的发展历程。看了这本书,对佛教有了浅显的了解。
评分这版白话本结合<大唐西域记>原本来读。南亚中亚大小国家的地理、人情、文化、风貌各不相同.我最喜欢其中的传说,龙、风沙、怪物、山石、庙宇,有的故事写得极为优美,单独拿出来,就是一本好小说。
评分本来是看着本书之后去一趟敦煌的,但后来没实现,书还是不错的,描述了玄奘这一路的所见所闻,隐约能感受到这一路的奇妙
评分三年前读的,今年去敦煌旅行的时候忽然想起了这本书。
评分季羡林领衔翻译的白话版。开始觉得比较枯燥,像是同一模板的国家概况,想着有空可以标注全文形成知识库(或者已有人做过)。看到五印度部分就比较有趣了,结合佛迹等有很多故事传说,既能体会佛教思想,又能了解古人观念。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有