中韩交流标准韩国语

中韩交流标准韩国语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:人民教育出版社
作者:尹允镇
出品人:
页数:335 页
译者:
出版时间:2008年03月
价格:38.00元
装帧:平装
isbn号码:9787107209277
丛书系列:
图书标签:
  • 韩语学习
  • 韩国语
  • 标准韩国语
  • 中韩交流
  • 语言学习
  • 外语学习
  • 教材
  • 口语
  • 语法
  • 词汇
  • 实用韩国语
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书为韩国语中级教材,由吉林大学和韩国庆北大学教授共同编写,适合中级韩国语学习者。本书在课文、词汇、语法、句型、练习题的体例和题型等方面都力求适应韩国语能力测试的要求。中级共2册。本书针对性强、重点突出,与初级教材延续性强,尽可能使学习者在短时间内学到纯正、地道的韩国语。基本句型、各种形式的练习题可以帮助学习者巩固所学,书后附录可以方便学习者查阅知识要点。

异域风情与心灵对话:探索跨文化交流的深度与广度 图书名称: 跨文化交际的艺术:从入门到精通 图书简介: 在全球化日益深入的今天,我们与不同文化背景的人们交流的机会空前增多。然而,语言的掌握仅仅是跨文化交流的起点,真正的理解与和谐共处,依赖于对文化差异的敏感度和有效沟通的艺术。本书并非聚焦于任何特定语种的学习,而是致力于为读者构建一个宏大而细腻的跨文化交际框架,帮助我们在面对陌生文化时,能够游刃有余,实现真正的“心之所向,行之所往”。 第一部分:文化基因的解码与重构 文化的“冰山理论”是理解人类行为的基石。本书将带领读者深入挖掘隐藏在行为之下的深层文化基因。我们不仅探讨显性的符号、习俗和礼仪(如服饰、饮食、节庆),更着重分析那些无形的、由历史、哲学和宗教塑造的思维定势和价值观体系。 1. 东方智慧的普适性与差异性研究: 本章将横向对比东亚文化圈(如儒家文化对集体主义、等级秩序的影响)与西方文化圈(如个人主义、契约精神的根源)。我们会详细剖析“面子”文化在不同语境下的微妙变化,以及时间观念(线性时间与循环时间)如何影响商业谈判和人际交往的节奏。例如,在某些文化中“是”可能意味着“我听到了”,而非“我同意了”,这种理解上的偏差往往是冲突的导火索。 2. 权力距离与不确定性规避的影响: 基于霍夫斯泰德(Hofstede)等学者提出的维度模型,本书将具体分析不同文化在权力分配和面对未知时的态度差异。在高权力距离文化中,下属对上级的反馈方式、会议中的发言顺序,乃至电子邮件的书写格式,都蕴含着深刻的文化代码。相反,低权力距离文化则鼓励直接挑战和开放辩论。理解这些差异,能帮助学习者避免在不恰当的场合使用过于直接或过于迂回的表达方式。 3. 语境依赖性(高语境与低语境): 这是沟通效率的关键分水岭。在低语境文化(如德国、美国),信息需要被清晰、明确地编码在语言符号中;而在高语境文化(如日本、中国),大量信息隐藏在共享的历史、非语言信号和人际关系中。本书将提供大量的案例分析,教导读者如何“阅读空气”,如何在信息不完全的情况下,通过观察肢体语言、沉默、以及语气来推断对方的真实意图,从而有效补充语言信息的不足。 第二部分:跨文化沟通的工具箱 有效的跨文化交流不仅仅是“说什么”,更是“如何倾听”和“如何展现自我”。本部分着重于提供实用的沟通技巧和自我调适策略。 4. 非语言沟通的陷阱与机遇: 身体语言的解读常常是文化误解的重灾区。本书系统梳理了眼神接触、空间距离(亲密区、个人区、社交区)、手势(如“OK”手势在不同国家的含义)、以及触碰的禁忌。我们会提供详尽的区域性对比图表,帮助读者建立“文化地图”,从而在与陌生人互动时,能够迅速调整自己的身体姿态和空间占有,展现出尊重而非冒犯。 5. 叙事风格与说服力的跨文化构建: 在商业汇报、学术陈述或个人介绍中,我们如何组织论点和构建逻辑链条,深受母文化的影响。某些文化偏爱“演绎法”(先结论后论据),而另一些则倾向于“归纳法”(通过铺陈背景和细节逐步引向核心观点)。本书将指导读者如何识别听众的逻辑偏好,调整自己的叙事节奏,确保信息能够以最容易被接受的方式传递。 6. 冲突管理与情感表达的边界: 冲突是不可避免的,但处理冲突的方式却具有极强的文化属性。有些文化推崇直接、公开地解决问题,而另一些则倾向于通过第三方调解或私下沟通,以维护群体和谐。本书深入探讨了“保存颜面”在冲突处理中的作用,并教授读者如何在维护个人立场的同时,尊重对方的情感表达习惯,实现建设性的对话而非对抗。 第三部分:在实践中精进——情境化学习 理论的价值在于指导实践。本书的最后一部分通过深入的情境模拟,帮助读者将所学知识转化为实际能力。 7. 跨文化商务礼仪的深度解析: 本章聚焦于国际贸易、合资谈判和跨国项目管理中的具体情境。从名片交换的精确流程(如何递交、如何收纳、是否需要签名),到商务宴请中的座位安排和敬酒顺序,再到合同签署前的信任建立过程,无不体现着文化敏感度的重要性。我们将特别关注礼物馈赠的艺术——什么可以送,什么绝对不能送,以及打开礼物的时机。 8. 数字化沟通的文化变迁: 在电子邮件、即时通讯软件盛行的时代,文化差异同样渗透到了数字领域。例如,回复邮件的时效性预期、表情符号的使用规范、以及使用“紧急”标签的频率,都因文化而异。本书分析了如何在不同的数字平台上,保持恰当的专业性和友好度,避免因信息传递载体的变化而导致文化误判。 9. 建立跨文化适应力与自我反思机制: 跨文化交流是一个持续学习和自我修正的过程。本书最后一部分强调了“文化智商”(CQ)的培养。我们将提供一套系统的自我评估工具,帮助读者识别自身的文化盲点和沟通偏见。通过持续的反思和对失败案例的学习,读者可以逐步建立起强大的文化适应力和同理心,使每一次跨文化互动,都成为一次深入了解世界、丰富自我的宝贵旅程。 本书旨在为所有希望提升国际竞争力、拓展全球视野的职场人士、外交工作者、留学生及文化爱好者,提供一套全面、深刻且高度实用的跨文化交际指南。它教会你如何理解差异,如何弥合隔阂,最终,如何在多元化的世界中,自信而优雅地表达自我,建立真正有意义的连接。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的排版设计简直是一场视觉的灾难,完全没有现代语言学习书籍应有的那种清爽和直观感。打开书本,首先映入眼帘的就是那种密密麻麻的字体,行距也挤得让人喘不过气来,仿佛置身于上个世纪的教科书堆里。更要命的是,那些韩语单词和中文释义的对应关系,做得极其随意,有时候一个重要的语法点,它就那么轻描淡写地用一个小小的脚注带过,根本没有给学习者足够的关注和解释空间。我特别想知道,编者在设计这个版面的时候,有没有真正站在初学者的角度去思考?比如,那些复杂的韩文字符旁边,如果能有清晰的罗马音标注,哪怕是辅助性的也好,现在这样,对于一个连韩语字母都不太熟悉的人来说,简直是挑战极限。而且,书中的插图,如果能用一些场景化的图片来辅助理解,效果肯定会比现在这种纯文本堆砌要好得多。现在这本的样子,让人提不起一点翻阅的欲望,光是看着就觉得是一种负担,学习的乐趣荡然无存。这种装帧和布局,无疑极大地削弱了教材本身的实用价值,我希望作者和出版方能重新审视一下这本书的外观设计,让它更符合当代读者的阅读习惯和审美要求。

评分

在词汇的组织和记忆辅助方面,这本书的做法显得过于传统和教条化了。它似乎是简单地把词汇按照字母顺序或者章节顺序堆砌起来,然后附上中文翻译,完全没有采用任何现代记忆学的方法。比如,缺乏词根词缀的系统讲解,这使得词汇的扩展性很差。学了“학교”(学校)之后,如果能顺带解释一下“교”这个词根的含义,我就可以更容易地记住“교실”(教室)、“교사”(教师)等一系列相关词汇。再者,这本书提供的例句质量也参差不齐,有些例句非常书面化,脱离了日常口语的实际应用场景,让人学了也用不出来。我更喜欢那种通过主题式或场景化来组织词汇的书,比如“在市场购物”、“在银行办理业务”等,这样学习到的词汇是立体的、可以立刻投入使用的。这本书给我的感觉是,它只是提供了一个词汇的“库存清单”,却没有教会我如何有效、有策略地去“提取”和“使用”这些库存。

评分

这本书的文化背景知识植入得过于零碎和突兀,完全没有形成一个有机的整体。学习韩语,绕不开韩国的社会习俗、历史背景和礼仪规范,这些都是语言的血肉。然而,在这本书里,偶尔会出现一些关于“传统节日”或者“饮食禁忌”的说明,它们往往以孤立的小方框形式出现,内容简短到像一个维基百科的摘要,缺乏深入的讲解和趣味性。这使得学习者很难真正理解为什么某些韩语表达方式会这样存在。比如,当学到一些与儒家思想相关的表达时,如果能详细解释一下这些思想是如何渗透到日常语言习惯中的,学习效果一定会事半功倍。这本书更像是一本纯粹的语言工具书,而忽略了语言作为文化载体的本质。我期待的是一本能让我边学语言,边“沉浸式”体验韩国文化的读物,它应该在教授“怎么说”的同时,也解释“为什么这么说”,从而培养出真正的跨文化交际能力,而不仅仅是机械地掌握语法规则和词汇。

评分

这本书的配套资源简直是令人发指的缺乏,尤其是在听力材料方面,简直是为难学习者。一本语言学习书,如果没有高质量、高保真度的音频支持,那它的实用性至少要打个对折。我发现这本书的正文里,很多对话和词汇的发音,只能靠我自行去揣测,或者去网上零散地搜索一些不确定的发音片段来验证。这种体验极其糟糕,因为发音的准确性,是后续口语流利度的基石。更令人恼火的是,这本书似乎压根就没考虑过学习者需要大量的听力跟读练习。那些对话片段,长度都非常短,缺乏连贯的语境,使得练习口语时,听起来总像是在背诵零碎的句子,而不是在进行真实的交流。我非常需要那种能跟上教材进度的、分模块的音频资源,最好是能提供韩语母语者不同语速的版本,以适应不同阶段的学习需求。现在这样,我感觉我买的只是一本“哑巴书”,极大地阻碍了我的听说能力同步提高。

评分

我对这本书的语法讲解深度感到非常不解,它似乎在试图覆盖一个过于宏大的知识面,结果却显得哪方面都没讲透彻。拿敬语体系来说,这是韩语学习的重中之重,但这本书的处理方式实在是太过蜻蜓点水了。它似乎只是简单地罗列了“합니다体”、“해요体”的几种基本变化规则,然后就匆匆带过了更细致的场合区分和语境选择。对于像“드리다”和“주다”这种在不同社会层级之间使用的细微差别,这本书几乎没有给出令人信服的例句来区分其应用场景。我更倾向于那种能通过对比分析,深入剖析语言背后的文化逻辑的书籍。这本书更像是给已经有一定基础,只是想查漏补缺的人准备的工具书,而不是一本能带人从零开始建立起坚实韩语语法框架的教材。如果我是零基础学习者,拿到这本书,我可能会对韩语的复杂性产生巨大的畏惧感,因为它没有提供足够的“脚手架”来帮助我们搭建起理解的阶梯,它的讲解路径显得过于跳跃和假设性,假定读者已经自行弥补了许多重要的理论缺失。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有