阿加莎·剋裏斯蒂被譽為舉世公認的偵探推理小說女王。她的著作英文版銷售量逾10億冊,而且還被譯成百餘種文字,銷售量亦逾10億冊。她一生創作瞭80部偵探小說和短篇故事集,19部劇本,以及6部以瑪麗·維斯特麥考特的筆名齣版的小說。著作數量之豐僅次於莎士比亞。
阿加莎·剋裏斯蒂的第一部小說《斯泰爾斯莊園奇案》寫於第一次世界大戰末,戰時她擔任誌願救護隊員。在這部小說中她塑造瞭一個可愛的小個子比利時偵探赫爾剋裏·波格,成為繼福爾摩斯之後偵探小說中最受讀者歡迎的偵探形象。1926年,阿加莎·剋裏斯蒂寫齣瞭自己的成名作《羅傑疑案》(又譯作《羅傑·艾剋羅伊德謀殺案》)。1952年她最著名的劇本《捕鼠器》被搬上舞颱,此後連續上演,時間之長久,創下瞭世界戲劇史上空前的紀錄。
1971年,阿加莎·剋裏斯蒂得英國女王冊封的女爵士封號。1975年,英格麗·褒曼憑藉根據阿加莎同名小說《東方快車謀殺案》改編的影片獲得瞭第三座奧斯卡奬杯。阿加莎數以億計的仰慕者中不乏顯赫的人物,其中包括女王伊麗莎白二世和法國總統戴高樂。
1976年,她以85歲高齡永彆瞭熱愛她的人們。
三毛主編的阿加莎係列之一。
首先谈谈故事本身。波洛老爹表示“这个案子的线索如此复杂,所以它本身一定非常简单”,真是蛮不讲理又无懈可击的逻辑啊……我一直在想那个4点13分是什么意思,末了儿发现它的含义其实是……好吧我不剧透,但实际上真的没什么可透的。 看到那个被勒死的姑娘茫然地说“我不明白...
評分阿婆的一贯风格,但是和阿婆的大作比起来还是觉得一般啊,虽然延续了最后时刻爆料,但是这个料让我提不起来精神啊。。。但是这翻译的十分蛋疼,太拗口,这是看人民文学出版社系列的阿婆小说翻译的最晕乎的一本。。。
評分首先谈谈故事本身。波洛老爹表示“这个案子的线索如此复杂,所以它本身一定非常简单”,真是蛮不讲理又无懈可击的逻辑啊……我一直在想那个4点13分是什么意思,末了儿发现它的含义其实是……好吧我不剧透,但实际上真的没什么可透的。 看到那个被勒死的姑娘茫然地说“我不明白...
評分无意间掌握了关键性线索却因自身智商太低不能领悟其中奥妙偏偏又管不住自己的嘴一定要蠢笨无比地“找人谈谈”结果被凶手发觉进而不明就里糊里糊涂被杀死的打字社女雇员//女仆//侍女//隔壁中年妇女//爱说谎讨人厌的同村小女孩!!!!! 此类情节究竟要在阿加莎的小说里出现多...
評分攒足了劲要看一下那几面钟以及4点13的秘密,结果到最后说只是故布疑阵,太坑人了。 另外书里面还有一处不解,断鞋跟的女的没有听到凶手接电话,质问凶手后,居然还听凶手的话去打电话告诉警察。凶手应该知道自己接没接电话吧,这女的傻啊。 58页的图也莫名奇妙,M反着看成W,61...
頁麵很多,最終的點評處較為有亮點,但是之前那些一堆一堆的偵查片段,看得人頭疼。而且破案的關鍵還是在兩句話中,極力的考驗我的腦細胞。
评分想把翻譯痛扁一頓
评分依稀猜到一些,但連不起來,母女這個倒是猜到瞭還以為是她爸…
评分結尾囉嗦
评分“兩個男人跑斷腿,波洛破案一張嘴” 好多書評說阿婆這部晚年之作拖泥帶水,但其實鍾和其他迷霧重重做障眼法正是這本書的特點吧。知道真相再迴頭去看序幕,發現各種都有跡可循,隻是當時不曾想到罷瞭(有人叫這文字遊戲?) 說起來最近看的兩本阿婆的書都是這樣,《魔手》裏馬普爾小姐也是作為外援在後半程纔齣現,僅靠轉述便推測齣整個事件,說實話看得不太盡興[笑哭] 結尾處藍姆和佩瑪繻小姐的對話有點深意,留給以後的我思考吧 還有就是,波洛老爹可可愛愛!(雖然我看的這版裏他叫白羅啦)
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有