Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten

Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Reclam, Ditzingen
作者:Johann Wolfgang von Goethe
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1991-09
价格:0
装帧:Taschenbuch
isbn号码:9783150065587
丛书系列:
图书标签:
  • 德国文学
  • 移民文学
  • 对话录
  • 19世纪文学
  • 文化研究
  • 社会历史
  • 口述历史
  • 德国历史
  • 海外华人
  • 文学作品
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

追溯与回响:十九世纪德意志移民文学中的“异乡之声” 本书旨在深入探讨十九世纪德意志民族大迁徙浪潮中,那些远赴新大陆及其他海外殖民地定居者的文学创作,尤其关注那些未被主流德语文学史充分收录的私人书信、日记、回忆录以及早期报刊上的散文与诗歌。这些文献以第一人称的视角,构筑了一个由“他乡”视角审视“故乡”与“新土”的复杂叙事空间。 十九世纪,伴随着政治动荡、经济困境以及对“自由德国”的浪漫化想象,数百万德意志人离开了他们世代居住的土地。本书的研究对象并非那些在异乡取得巨大声望的著名作家,而是那些被历史洪流稍作冲刷便隐没的普通移民及其后代,他们留下的文字,构成了理解这一时代迁徙经验的独特肌理。 第一部分:启程的焦虑与希望的图景 本部分聚焦于移民动身前后的心理状态与物质准备。 一、告别文学:乡愁的初啼 早期移民文学中充斥着对家乡景观、亲友的深沉描绘。这些文字往往带着一种强烈的“存在性挽歌”色彩。我们考察了大量家族收藏的信件集,其中不乏对莱茵河畔或巴伐利亚山村的细致入微的描摹。这些描绘并非简单的地理记录,而是通过夸张和理想化的笔触,将故乡塑造成一个失落的伊甸园,以此作为对抗新世界严酷现实的精神支柱。例如,对特定节庆、家庭聚会习俗的反复提及,揭示了文化认同在物理距离拉远后,如何被强化和仪式化。 二、航程的记录:介于天堂与地狱之间的体验 跨越大西洋的航行本身就是一次重大的文学主题。本书搜集并分析了数份船舱日志和乘客回忆录。这些记录描绘了拥挤、疾病与不确定性,与当时的宣传册中描绘的“快速、舒适的进步之船”形成了鲜明对比。这些文本展现了早期移民对于“文明”与“野蛮”的初步判断——船上的秩序与混乱,成为了他们评估新世界潜在道德环境的第一个参照系。其中,关于海上迷信、对风暴的恐惧以及对船上等级制度的抱怨,构成了早期移民叙事中重要的“身体经验”部分。 三、希望的蓝图:对新大陆的预设 在出发之前,移民们对新世界抱持着高度分化的期望。一部分受启蒙思想和早期共和理想影响的知识分子,期待建立一个更自由、更少阶级压迫的社会;而更大比例的农民和手工业者,则主要关注土地获取和稳定的工作机会。本书通过分析向家乡寄回的早期信件——这些信件往往需要数月才能到达——揭示了这种期望如何被不断修正。这些信件中充斥着对“华盛顿”或“布法罗”等新兴城市的具体经济数据的询问,显示了实用主义在希望构建中的核心地位。 第二部分:新土的拓荒与身份的重塑 到达目的地后,移民必须面对语言障碍、经济竞争以及文化冲突。本部分着重于展示他们在社会结构中如何定位自身,以及他们如何试图在新的土地上重建“德意志性”。 一、生存的散文:对土地与劳动的书写 在北美中西部或南美洲的定居点,最早的“文学”往往围绕着生存实践展开。这些记录——多以农业日记或商业账本的批注形式存在——充满了对自然环境的直接对抗与适应。例如,对当地不熟悉作物品种的失败尝试记录,对新气候的抱怨,以及对工具和技术的本土化改造的记录,构成了早期移民文学中最具韧性的部分。这些文字的语言风格通常粗粝、直接,缺乏传统文学的修饰,却以其真实性震撼人心。它们描绘了从“欧洲农民”到“美洲拓荒者”身份转变的艰辛过程。 二、双语的困境与文化的隔离 随着时间的推移,第二代和第三代移民开始尝试用他们习得的语言(如英语或西班牙语)进行写作,但往往仍保留着德语的思维结构。我们研究了早期德裔报纸的投稿栏目,其中包含大量关于语言纯洁性、外语学习障碍的讨论。这些“文化冲突”的文本,既有对新语言的抗拒,也有对其必要性的清醒认识。此外,对“回到家乡”(Rückwanderung)这一话题的讨论,在社区内部反复出现,体现了身份认同的张力:是成为一个“更好的德国人”在新世界,还是成为一个“融合的美国人/巴西人”? 三、重构的社群:德意志协会与圈地文学 为了维系身份,移民们建立了各种互助组织和文化社团。这些组织内部流传的纪念册和庆祝活动文稿,构成了独特的“圈地文学”。这些文本充满了对“共同血液”(Blutgemeinschaft)的强调,以及对遥远“祖国”的政治立场表态。特别值得注意的是,在德意志统一前后,这些海外社区的文学作品中,政治情绪的波动性极强,他们对普鲁士或德意志帝国的看法,往往比留在本土的人更为极端化或理想化。 第三部分:回望与流变:历史的褶皱 本部分探讨了移民文学在历史长河中的最终归宿与价值重估。 一、对“失落的德意志”的怀念 在定居稳定后的数十年,一些移民开始进行更具反思性的写作,试图将漂泊的经历转化为一种具有普世意义的“流亡经验”。这类作品常常通过虚构小说或回忆录的形式,探讨“文化保存”的难度。它们不再仅仅关注具体的生存细节,而是转向对欧洲哲学思想、音乐、文学传统的坚守。这些作品试图证明,他们的离开并非是背叛了德意志精神,而是以一种更具活力的方式将其传播和延续。 二、语言的衰亡与档案的沉默 本书的最后一部分关注了这些手稿、信件和早期报纸在二十世纪的命运。许多德语移民社区在两次世界大战期间,尤其是在反德情绪高涨的时期,主动销毁或封存了大量的德语文献,以求“完全同化”。这导致了这些早期移民经验的巨大信息断层。本书的工作便是通过跨学科的方法(如家谱学、语言地理学),重新发掘和整理这些被“主动遗忘”的文本,以修复德意志民族迁移史中被边缘化的声音。 通过对这些鲜为人知、充满地域色彩和个人挣扎的文本的细致考察,本书试图揭示一个被简化或浪漫化的移民叙事背后的真实景象:一个充满矛盾、渴望、失败与坚韧的群体,他们如何在新世界中,用自己的语言和经验,为十九世纪的欧洲历史写下了另一部重要的注脚。这些“异乡之声”,是理解现代性与民族构建过程中,个体如何适应全球化进程的珍贵口述(笔述)遗产。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我必须承认,在开始阅读**《Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten》**之前,我对其文学地位有所误判。我原本以为它会是那种传统意义上描述历史事件的严肃著作,然而它却呈现出一种奇特的、近乎后现代的解构姿态。它没有给我们提供一个明确的答案,而是提供了一套分析“没有答案”状态的工具。这些“出走者”之间的对话,与其说是信息的交换,不如说是彼此的镜子,映照出对方在适应新环境过程中所产生的细微的、自我欺骗式的修补痕迹。作者对于“语言的腐蚀性”的探讨,尤其令我印象深刻——当母语不再是大众交流的主流时,它如何退化成一种私密的、带有阶级色彩的遗物?书中对这种“语言的流放”的描绘,是极其细腻而痛苦的,它暗示了真正的流亡,并非地理上的位移,而是认同感的瓦解。这本书的节奏非常缓慢,像是一场在黄昏时分的漫长散步,每一步都带着对脚下土地和未来道路的双重审视,回味无穷,但绝不适合快餐式的阅读。

评分

坦白讲,这本书的封面设计以及那个德文标题,初次接触时给我带来了一种强烈的“严肃”和“学术”的预期。我期待的是对社会经济结构的剖析,或者对新大陆殖民模式的批判。然而,**《Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten》**却完全将重心放在了“人”的内心构造上。与其说这是一群人在交谈,不如说这是一个复杂的、多重人格的自我对话集。我印象最深的是其中几段关于“乡愁”的论述。那不是对某片土地的留恋,而是一种对“被理解”的渴望。当语言本身成为一种障碍,当旧有的社会标签失效时,这些出走者如何重建自我价值?作者似乎在探索一个核心命题:我们带走的究竟是我们的行李箱,还是我们对世界的预设框架?这本书的结构非常松散,但这种松散恰恰是其高明之处——它模仿了真实生活中的思想流动,没有刻意迎合读者的阅读习惯。每一个章节都像是一次思想实验的记录,让你在读完之后,需要花上数分钟的时间,才能将思绪从作者构建的那个抽象维度,重新拉回到现实的阅读体验中。

评分

这本**《Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten》**(暂且这么称呼它,因为我手头拿到的书封上印着这个名字)初看起来,似乎是一部沉甸甸的德语文学作品,那种需要你放慢呼吸,用手指蘸点咖啡渍才能翻开的古籍质感。我原本期待它能带我领略十九世纪末或二十世纪初,那些怀揣着“新世界”梦想的德国移民们,在语言、文化和身份认同上挣扎的史诗。然而,当我真正沉浸其中时,发现它给我的体验是另一种完全不同的、更加内敛和哲学化的“交谈”。它没有宏大的历史叙事,没有船舱内拥挤的描述,更没有在异国他乡开垦荒地的汗水味。相反,它像是一组精心打磨过的对话碎片,充满了对“存在”本身的审视,那种德语特有的、将复杂概念凝练成一个长长复合词的精准感,在这些“谈话”中得到了淋漓尽致的展现。阅读过程中,我不断地在想,这些“出走者”究竟是离开了故土,还是仅仅将他们的精神困境从一个地理坐标搬运到了另一个地方?文字的密度极高,需要反复咀嚼,才能体会到字里行间那种跨越海洋的疏离感,那种即便与同胞相聚,依然无法完全消除的,关于“归属”的永恒追问。它更像是某种思辨录,而非编年史,这使它成为一本极具挑战性,但也极富回味价值的书。

评分

这本书的阅读体验,在我看来,是一种持续的、低强度的“精神疲劳”。不是因为内容晦涩难懂,而是因为作者对细节的捕捉太过敏锐,对人性中那些微妙的、不愿承认的裂痕展现得过于彻底。**《Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten》**似乎有意避开了所有关于物质的描述——没有关于金钱、疾病或政治斗争的直接描写,但所有这些宏大叙事的阴影,却无处不在地笼罩着每一个“交谈者”。他们讨论的不是如何种地,而是“种植”这个行为本身所蕴含的控制欲与希望。这种将具体事物抽象化的写作手法,让这本书拥有了一种近乎寓言式的永恒感。我仿佛不是在读一群德国人的对话,而是在旁听人类面对“变化”这一永恒命题时的集体独白。它要求读者具备极高的耐心和极强的共情能力,因为书中人物的情感表达是极其内敛的,所有的波涛汹涌都压在了德语动词的时态和格的变化之下。这是一本需要被“体悟”而非“阅读”的书。

评分

拿起这本书时,我脑海中浮现的画面,是那种老式留声机里传出的、略带沙哑的、仿佛从遥远时空中捕捉到的声音。**《Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten》**的魅力在于它的“非叙事性”。它不是一部小说,也不是严格意义上的回忆录,更像是一系列精妙的、主题明确的圆桌讨论记录——当然,这些讨论可能只发生在作者的心灵深处。我尤其欣赏作者对于“时间”的把握。在这些交谈中,过去不是一个可以被怀念的黄金时代,而是一个不断被现在的困境所扭曲和重塑的幽灵。每一个“出走者”的论述,都带着一种对“当下”的苛刻要求:你必须证明你存在的合理性,即使你已经放弃了原有的生活结构。这本书的语言风格是极其古典且克制的,没有多余的感情渲染,一切都通过理性的分析和精确的措辞来表达,这反而产生了一种更深层次的情感冲击力。它迫使我这位局外人,去反思自己生命中的那些“出走”——那些被放弃的职业选择、那些未曾实现的梦想,以及我们是如何用新的叙事来合理化这些选择的。这本书的阅读体验,更接近于进行一场深刻的、无人监督的自我辩护。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有