孔亚雷,小说家,1975年出生于安徽省枞阳县,1997年毕业于上海外贸学院,现居杭州。小说及译作散见于《收获》、《十月》、《当代》、《青年文学》、《外国文艺》,短篇小说《小而温暖的死》入选“2005年度短篇小说”,《芒果》入选“2006中国原创小说年度排行榜”。2007年翻译出版美国作家保罗·奥斯特的长篇小说《幻影书》。《不失者》是他的第一部长篇小说。
他是一个普普通通的都市小职员。他又是一个绝不普通的“不失者”。为了找回失去的记忆,为了追寻真正的自我,二十九岁的他踏上了一场奇妙的逃亡之旅。古怪的人物和离奇的事件纷纷登场,一个又一个的悬念接踵而至,一个故事里套着另一个故事,如迷宫般奇巧的结构充满了回环、曲径和分岔,散发出迷人而无限的可能性:真实与虚幻。生存与死亡。暴力与温柔。在这座小说的迷宫中,所有的对立都融为了一体,一切的界限都变得暧昧不清。无论是仿佛经过冷处理的冷寂、内敛而又不失文人风趣的文体,还是波诡云谲的想像力、凝重稠密的氛围,抑或质问工具理性、技术主义以至现代工业文明的主题发掘,这部小说都让人想起当代的许多后现代小说大师,比如村上春树,比如唐·德尼罗,比如保罗·奥斯特。另外值得一提的是,“不失者”这个近乎生造的名词令人感到意味深长,看完小说,你也许会发觉,从本质上说,其实我们每个人都是不失者。
中国的村上春树,一部堪与《寻羊冒险记》和《奇鸟行状录》相媲美的奇妙小说。
孔亚雷的这部长篇小说令人想到《世界尽头与冷酷仙境》等更具村上春树文学本质的作品,并在很大程度上达到了形神兼备的境地。而这一境地,便不是简单的技术性模仿所使然,而须以精神的谐调、心灵的契合为前提,同时更需要波涌浪翻的文学才情。套用一句老话,他可以说颇得村上文学的“真传”。---林少华
身边的朋友在了解我之后总会称我为现代的达芬奇,不过心里总是存在着不满,凭什么达芬奇不是古代的我?为什么一定要步入别人的红尘?其实很简单的,只是因为达芬奇比我早生了几个年头罢了,First in first out这种有趣的思想在实时图形学早被实践,不过FIFO只不过是计算...
评分把这本小说称为中国的村上春树之作,我并不意外。意外的是,竟没人提到黑客帝国。我读到的俨然是这两者的结合,一为表里形式,一为核心困惑。 因为遇到了IT神童“未来女孩”,主人公发现自己是被组织控制的“不失者”——失去记忆,恪尽职守地完成任务,以拧螺丝般的耐心捣毁...
评分上个礼拜,在新华书店文学部门突然扫到这本黑脸封面的,号称中国的村上春树和保罗奥斯特的这本。作者是《幻影书》的翻译者(译得不错0。本着封面恶俗广告语的诱发,就随便翻开,想看完几页后好好的嘲笑一番(因为之前刚好在看那两个老外的书),到底是怎样的村树如何的保罗。...
评分几年前书店看到的,当时犹豫没买。完全模仿村上春树写作的小说,其实这样做不太好,连“揉死烟头”这样的话都是复制的。一些意象:红兔、和陌生女郎睡觉、大象、秘境、组织阴谋...都一样。“不失者”有点像《三体》的“面壁人”,作者还是虚无的价值观、孱弱内省人格。积极点...
评分几年前书店看到的,当时犹豫没买。完全模仿村上春树写作的小说,其实这样做不太好,连“揉死烟头”这样的话都是复制的。一些意象:红兔、和陌生女郎睡觉、大象、秘境、组织阴谋...都一样。“不失者”有点像《三体》的“面壁人”,作者还是虚无的价值观、孱弱内省人格。积极点...
现在的出版业啊……什么书都能和村上春树扯上梁子……
评分另外值得一提的是,“不失者”这个近乎生造的名词令人感到意味深长,
评分现在的出版业啊……什么书都能和村上春树扯上梁子……
评分另外值得一提的是,“不失者”这个近乎生造的名词令人感到意味深长,
评分浪费时间的梦游文。呃,不过硬要说风格,和林译村上还是很神似的,本文尤似国南阳西。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有