《亚瑟王之死》是法、英两国形形色色的亚瑟王及其圆桌骑士故事的汇集。英国第一位印刷家威廉·凯克斯顿印刷了这部堪称集罗曼史之大成的书,这事本身就意义重大。由于印刷术的出现和《亚瑟王之死》的刊行,像野草一样在民间蔓生着的中古英语方言才有了相对固定的拼写符号。有的语言学家便干脆 将印刷《亚瑟王之死》的1485年确定为中古荚语标志性的终结期。这样看来,《亚瑟王之死》就是一部真正意义上的“划时代”的著作了。
流传至今的亚瑟王传说,石中剑、圣杯传奇、梅林、桂妮薇儿、摩根勒菲等等,大多是出自托马斯·马洛礼的《亚瑟王之死》。
托马斯•马洛礼
(1416?—1471)
中世纪骑士
出生于优渥的英格兰士绅家庭
25岁受封骑士,29岁当选沃里克郡国会议员
之后几度陷入金雀花王朝的政治博弈以及玫瑰战争
经历多次牢狱颠沛后,专心撰写《亚瑟王之死》
1470年3月,在伦敦监狱完成 手稿,隔年3月身故
.........................
陈才宇
浙江磐安人,译者、古英语及中古英语教授
译著有《贝奥武甫》《金色笔记》《失乐园》等
这本书并非按照原著顺序翻录,而是编者根据自己的想法,将原作分为了四部分来进行讲述,我能理解编者的良苦用心,但并不认同编者的这一行为。 书本所讲述的内容因为编者的改动而显得不连贯,有时候甚至让人摸不着头脑,需要读者来回翻阅。此外部分内容又因为重复描写而显得累赘...
评分 评分“吾王,两个征兆,好的和坏的” “好的?” “您的孩子不是白痴” “坏的?” “您会被您孩子杀死” ....................................
评分阿瓦隆的山谷里,沉睡着永恒之王 不列颠存亡之际,他必将醒来 我第一次知道英国,就是因为亚瑟与骑士。好莱坞的电影,日本的漫画,还有各式各样有关于他的小说,都是基于他的故事进行的二次创作。这样的耳濡沫染,应该在很多人心中都留下了一个印象:亚瑟不仅仅是一个骑士,他...
评分开起来像文言文的翻译版。。。
评分陈才宇的翻译不差,但是总觉得不够淋漓尽致。相比罗新璋译法文版的Tristan et Iseut才是我喜欢的亚瑟王故事风格呢
评分罗曼史的文笔真的是这样的吗?像志趣小说一样,不知道是不是翻译的问题。有些版本问题也值得深究。有些东西讲的挺矛盾。但无论如何,给我们提供了一个了解骑士文学了解那些东西的途径,历史价值大于文学价值吧
评分想起高中读过的这本,战争描写全是“XX骑士失了马,XXX骑士夺了马给XX骑士”==
评分陈才宇的翻译不差,但是总觉得不够淋漓尽致。相比罗新璋译法文版的Tristan et Iseut才是我喜欢的亚瑟王故事风格呢
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有