弯曲的船板

弯曲的船板 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:人民文学出版社
作者:[法]伊夫·博纳富瓦
出品人:
页数:224
译者:秦三澍
出版时间:2019-8
价格:49.00
装帧:精装
isbn号码:9787020150199
丛书系列:巴别塔诗典
图书标签:
  • 诗歌
  • 博纳富瓦
  • 法国文学
  • 法国
  • 外国文学
  • Bonnefoy
  • 诗集
  • 船舶工程
  • 船体结构
  • 材料科学
  • 工程设计
  • 弯曲应力
  • 造船工艺
  • 金属材料
  • 结构力学
  • 工程力学
  • 船板加工
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

别停下,跳舞的嗓音,

长久低沉的诉说,事物

被词语的灵魂染色、驱散,

在夏日傍晚,黑夜不复存在。

是嗓音将存在带进了表象,

混合成同一场雪花,

嗓音几乎沉寂,当梦

索求得过多,并确信它能获得。

她嬉戏般合拢我们的眼睑

笑着紧挨我们,

我们随即看到沙堆上

她赤脚跳舞,擦伤一个个符号。

——伊夫•博纳富瓦《遥远的嗓音》

-----------------------------------------------------------------------------------------------

《弯曲的船板》是法国当代诗人伊夫•博纳富瓦出版于二〇〇一年的诗集,收录了诗人在世纪之交创作的《夏雨》《遥远的嗓音》《在词语的圈套中》《出生时的旧居》《弯曲的船板》《依旧失明》《扔石头》这七个子集,回忆与内省交叠,抒情与思辨并举,呈现出诗人典型的晚期风格。

作者简介

伊夫•博纳富瓦

Yves Bonnefoy(1923-2016)

法国诗人,翻译家,评论家。出生于法国图尔,中学就读于笛卡尔中学,大学就读于普瓦提埃大学和索邦大学。早年诗歌创作受超现实主义影响,继而秉承波德莱尔、兰波、马拉美以来的象征派传统,融入诸多现代主义创新手法,成 为二十世纪后半叶至二十一世纪初最重要的法国诗人,荣获法兰西公学院诗歌奖、龚古尔诗歌奖、卡夫卡文学奖等。二〇一六年七月一日,诗人在巴黎去世。

·

秦三澍(1991- )

诗人,译者,青年批评家。巴黎高等师范学院(ENS-Ulm)法语文学博士在读,法国国家科研中心—巴黎高师—法兰西公学院“知识共和国”实验室研究成员。主要从事20-21世纪法语、汉语诗歌的研究、批评和翻译。译有博纳富瓦《弯曲的船板》、柯布西耶《直角之诗》、科克托《诗选1916-1955》等。

目录信息

读后感

评分

因为《杜弗的动与静》的高度的个人化,博纳富瓦找到了自己的声音,这也是他的名字第一次引起公众的注意。 而从1945年到1947年,与巴黎超现实主义者的邂逅,则为他注入了某种兰波式的灵气。也许,博纳富瓦是20世纪下半叶最为具有兰波式语气的法语诗人,至少是语言“干净”的层次...  

评分

我是一个勇于承认错误的人。我曾怀疑老年诗人是不可想象的存在。可这本诗集更正了我的认知。 这是一本我一上来读不懂的诗集。我知道它好,但看不懂它的所指。得知这是一位年过八十的诗人,我才立即明白,这是应对死亡的心境。我从中断处继续读下去,甚至在第二天清晨醒来,就起...

评分

因为《杜弗的动与静》的高度的个人化,博纳富瓦找到了自己的声音,这也是他的名字第一次引起公众的注意。 而从1945年到1947年,与巴黎超现实主义者的邂逅,则为他注入了某种兰波式的灵气。也许,博纳富瓦是20世纪下半叶最为具有兰波式语气的法语诗人,至少是语言“干净”的层次...  

评分

我是一个勇于承认错误的人。我曾怀疑老年诗人是不可想象的存在。可这本诗集更正了我的认知。 这是一本我一上来读不懂的诗集。我知道它好,但看不懂它的所指。得知这是一位年过八十的诗人,我才立即明白,这是应对死亡的心境。我从中断处继续读下去,甚至在第二天清晨醒来,就起...

评分

原文地址:[http://www.qh505.com/blog/post/5874.html] “噢,拜托了,做我爸爸!做我的家!” “忘掉这一切吧,”巨人低声说,“忘了这些词,忘掉词语吧。” ——《弯曲的[船板》] 小船已经越来越弯,一个巨人,一个小孩,在月光明亮的夜晚,在对面是岸的河上,这一切发生了...  

用户评价

评分

傍晚,坐在书店楼梯上读完了整本。成都今天很冷,而一个读石头的人正双眼发烫,满脸通红。

评分

购买这本书读者会觉得超值:买一本诗集送一篇硕士论文+读书笔记。本读者表示并不需要,更希望是一个干净的《弯曲的船板》诗集。 书中有很多失误:翻译文本有失误,同名诗《弯曲的船板》中同一个词出现了不同的译法(“摆渡人”和“艄公”);66页的前言有语病处,大概编辑也懒得字字句句地读吧;译后记亦有不说人话之处。 即使该译本已经做到了让读者反感的地步,连打三星我都是下了狠心。因为这是博纳富瓦的诗啊。因为读过《杜弗的动与静》的我太想看到博纳富瓦别的诗作了。谁让我自己读不了法文呢。有译本读都是人家的功德。 开篇《夏雨》里有我不曾感受过的温柔甚至是慈悲的博纳富瓦:愿我们的身躯能蹚过/更宽的时间浅滩,/愿我们的手对彼岸/一无所知。亦有那个熟悉的博纳富瓦对一块块石头的告白。末篇《扔石头》三首实在美得让人印象深刻。

评分

多么好,通透而精深,已把树才版秒成渣

评分

购买这本书读者会觉得超值:买一本诗集送一篇硕士论文+读书笔记。本读者表示并不需要,更希望是一个干净的《弯曲的船板》诗集。 书中有很多失误:翻译文本有失误,同名诗《弯曲的船板》中同一个词出现了不同的译法(“摆渡人”和“艄公”);66页的前言有语病处,大概编辑也懒得字字句句地读吧;译后记亦有不说人话之处。 即使该译本已经做到了让读者反感的地步,连打三星我都是下了狠心。因为这是博纳富瓦的诗啊。因为读过《杜弗的动与静》的我太想看到博纳富瓦别的诗作了。谁让我自己读不了法文呢。有译本读都是人家的功德。 开篇《夏雨》里有我不曾感受过的温柔甚至是慈悲的博纳富瓦:愿我们的身躯能蹚过/更宽的时间浅滩,/愿我们的手对彼岸/一无所知。亦有那个熟悉的博纳富瓦对一块块石头的告白。末篇《扔石头》三首实在美得让人印象深刻。

评分

在家里放声朗读了下找找感觉……

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有