图书标签: 韩国史 2018
发表于2024-11-23
紅樓夢在韓國的傳播與翻譯 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《红楼梦》传入韩国始于程刻本出现后的19世纪初期。此书以《红楼梦》在韩国的传入,乐善斋译本《红楼梦》及其续书,现代翻译家的翻译本等值得探讨研究的课题为重点,分为十章,对《红楼梦》在韩国的传播与翻译作了深入探讨。
崔溶澈,高丽大学中文系教授。本科毕业于高丽大学中文系,硕士与博士毕业于台湾大学中国文学研究所。1983年获得硕士学位,1990年获得博士学位。长期以来致力于以《红楼梦》为主的中国古典小说与东亚比较文学的研究。曾任汉阳大学中文系副教授,现任高丽大学中文系教授。先后担任过高丽大学中国学研究所所长、韩国中国小说学会会长、中国语文研究会会长、东方文学比较研究会会长、高丽大学民族文化研究院院长等职务。译书有《红楼梦的翻译与传播》、《金鳌新话的版本》、《剪灯三种》、《红楼梦(全译)》等;主持校勘有《韩国汉文小说集成》等。另外发表过中国古典小说与东亚比较文学相关研究论文多篇。
肖大平,2011年毕业于广西师范大学中国古代文学专业,获硕士学位。2012年入高丽大学比较文学与比较文化专业博士课程,2014年夏博士修了。曾任韩国明知大学与汉阳女子大学中文系讲师、韩国建阳大学中文系助教授,现为韩国柳韩大学商务汉语系外籍教授。研究方向为:中国古典小说、韩中比较文学、对韩汉语教学。
2020.1.不懂韩语所以具体翻译技术层面的东西不明白。(希望有一天能把韩语学好)。不过通读一过对于了解石头记在朝鲜半岛的传播还是有帮助的。另外此书的翻译语言不是很好,很难相信译者还是中文系古代文学硕士……
评分2020.1.不懂韩语所以具体翻译技术层面的东西不明白。(希望有一天能把韩语学好)。不过通读一过对于了解石头记在朝鲜半岛的传播还是有帮助的。另外此书的翻译语言不是很好,很难相信译者还是中文系古代文学硕士……
评分2020.1.不懂韩语所以具体翻译技术层面的东西不明白。(希望有一天能把韩语学好)。不过通读一过对于了解石头记在朝鲜半岛的传播还是有帮助的。另外此书的翻译语言不是很好,很难相信译者还是中文系古代文学硕士……
评分2020.1.不懂韩语所以具体翻译技术层面的东西不明白。(希望有一天能把韩语学好)。不过通读一过对于了解石头记在朝鲜半岛的传播还是有帮助的。另外此书的翻译语言不是很好,很难相信译者还是中文系古代文学硕士……
评分2020.1.不懂韩语所以具体翻译技术层面的东西不明白。(希望有一天能把韩语学好)。不过通读一过对于了解石头记在朝鲜半岛的传播还是有帮助的。另外此书的翻译语言不是很好,很难相信译者还是中文系古代文学硕士……
评分
评分
评分
评分
紅樓夢在韓國的傳播與翻譯 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024