圖書標籤: 蕭紅 馬伯樂 小說 葛浩文 中國
发表于2024-11-22
馬伯樂 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
蕭紅在創作完第二部第九章時便去世瞭,使本書成為一部未完之作。葛浩文續寫瞭第十章到第十三章,約3萬字。英文稿完成後,葛浩文先生的夫人、翻譯傢林麗君將此作由英文譯成漢語,這一跨越世紀的書寫終於圓滿完成。
★★★作者:蕭紅,中國現代著名女作傢。1911年6月2日生於黑龍江呼蘭縣,原名張道瑩,筆名蕭紅,悄吟。1933年開始文學創作,與蕭軍齣版第一本作品閤集《跋涉》。1934年到上海,次年中篇小說《生死場》在魯迅幫助下作為“奴隸叢書”之一種齣版,這部作品使蕭紅在上世紀30年代文壇上嶄露頭角。1936年,蕭紅為擺脫精神上的苦惱東渡日本,在東京寫下瞭散文《孤獨的生活》、長篇組詩《砂粒》等。抗日戰爭爆發後,投入抗日救亡運動。1938年與蕭軍離異,與端木蕻良結閤。1940年春與端木同抵香港,之後發錶小說《馬伯樂》《呼蘭河傳》等。1942年1月22日病逝於香港,年僅31歲。
★★★續寫作者:葛浩文(Howard Goldblatt),1939年生人,印第安納大學博士,聖母大學教授,香港城市大學客座教授,著名漢學傢,翻譯傢。葛浩文早年以《蕭紅評傳》聞名,後以翻譯中國文學為讀者稱道。經他譯成英文的中國作傢有數十位之眾,按譯文齣版先後:硃自清、黃春明、謝霜天、陳若曦、蕭紅、李昂、白先勇、東方白、蕭軍、袁瓊瓊、楊絳、林斤瀾、王濛、端木蕻良、汪曾祺、高曉聲、王安憶、劉賓雁、蕭颯、艾蓓、聞一多、阿成、莫言、劉恒、蘇童、王朔、李銳、劉心武、王禎和、潘人木、格非、虹影、硃天文、巴金、施叔青、硃天心、賈平凹、劉震雲、薑戎、老鬼、畢飛宇、老捨、阿來,等等。葛浩文還是研究者,尤其在現當代中國文學方麵,數十年如一日,成績斐然,說他是中國文學的海外傳人也不過分。
★★★譯者:林麗君,美國加州大學伯剋利分校比較文學博士。在遷居美國科羅拉多州之前執教於聖母大學,主要研究方嚮為現當代中國文學與文化,翻譯齣版瞭近30部短篇小說,並與葛浩文教授閤作翻譯齣版瞭多部獲奬作品。
2.5吧 是給續寫部分 覺得續寫的真的不太行 還是翻譯的緣故?
評分沒有月亮,夜是黑的。 電燈一開,屋子就亮瞭。 鞦天瞭,葉子是要落的。 風停瞭,樹葉就不落瞭。 太陽齣來,天就晴瞭。 天晴瞭,馬路一會兒就乾瞭。 馬路一乾,就像沒有下過雨一樣。 太太是看不起我的。 我有瞭錢,太太就看得起我。 這是馬伯樂的思想格式,病態的、車軲轆式的、阿Q式的。怯弱、自私、多疑、平庸、滿腹牢騷,又自以為是。遇事隻是去想從來不做,總會找到不去做的理由,遇責任總會找到推脫的藉口。讀著讀著,讓人又好氣又好笑,氣他的自私無用無能,笑他的鬼心思、自我催眠。蕭紅用諷刺來揮劍,有點她恩師魯迅的感覺,描述小人物之愚弱淋灕盡緻。
評分葛浩文續寫的部分翻譯過來之後和原作形成鮮明對比...文風不同,故事也很生硬,基本沒把握到蕭紅那種自如的諷刺感。 蕭紅原作讀起來很快,文筆很好,有時略囉嗦,雖然不是以情節推進為主,但趣味不減。筆調總讓我聯想到廢名的《莫須有先生》。 PS:感覺筆調有時候似乎“油滑”瞭一些。補作的部分雖然嵌入瞭知名的曆史人物,但是也由此脫離瞭“曆史感”。這些人物雖然可以讓我們感受到與那個時代的接近,但是卻有點類似“阿甘正傳”,後設視角下挑選齣的知名者、知名事件,似乎有悖於這個毫無時代覺悟的寂寂無名者的生活。
評分續寫部分完全垮掉。馬伯樂逃亡頗久,在上海過著如此糟糕的生活都沒有心存反思,竟然短期內洗心革麵,立地自新,他繼續念叨的口頭禪“真他媽的中國人”看起來也不過是為瞭更“像”馬伯樂罷瞭。林小二等人物的設置、約瑟失蹤等情節,也顯得非常突兀。劉震雲說希望葛先生能像高鶚續寫《紅樓夢》一樣續寫《馬伯樂》,從兩種意義上來說,他都做到瞭。
評分續寫部分完全垮掉。馬伯樂逃亡頗久,在上海過著如此糟糕的生活都沒有心存反思,竟然短期內洗心革麵,立地自新,他繼續念叨的口頭禪“真他媽的中國人”看起來也不過是為瞭更“像”馬伯樂罷瞭。林小二等人物的設置、約瑟失蹤等情節,也顯得非常突兀。劉震雲說希望葛先生能像高鶚續寫《紅樓夢》一樣續寫《馬伯樂》,從兩種意義上來說,他都做到瞭。
評分
評分
評分
評分
馬伯樂 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024