本书以七言绝句诗迻译莪默·伽亚谟《鲁拜集》,所据的本子是爱德华·菲茨杰拉德英译本第一版,并插配了戈登·罗斯(1872—1946)的版画(1941年美国纽约袖珍图书公司版《鲁拜集》)。同时,本书收录了钟锦译《莪默·伽亚谟:波斯之天学诗客》、石任之译《菲茨杰拉德传》、眭谦译《昂德梅叶序》等相关序跋、传记。
作者 莪默·伽亚谟(Omar Khayyam)1048年5月15日生于波斯湾边的内沙布尔(今伊朗东北部);1131年12月4日卒于内沙布尔(一说卒于1123年)。是当时负有盛名的数学家、天文学家、医学家和哲学家。著有《代数学》等著述,修订过历法,主持修建了天文台,当过宫廷御医。
译者 眭谦,男,1966年10月生,诗人,字卬菭,号伯昏子,室名由枿斋。江苏镇江人,毕业于北京外国语大学,精研诗词,深通文史,著有诗词别集《由枿斋吟稿》(巴蜀书社出版,作品发表于国内多种刊物。现为清华大学国家形象传播研究中心研究员。
看了书城与万象。董桥写的《我集藏的鲁拜集》,很有兴味。因为我也喜欢。有位怀金格先生评谈起了《鲁拜集》:“我喜欢那些四行诗,很宁静,”他说,“世界太喧哗,《鲁拜集》是宗教殿堂阶前的花园!”对这样一本书,这样一句评论,就够了。我家有几个不同的译本,收集时间跨度...
评分最早吸引我的是它的封面,黑白分明的人物装饰画,带有阿拉伯的神秘气息异域的华丽.其实它并非是一本纯粹的诗歌集,更不因为是英汉互译而放在英语学习区,它应该放在艺术区,多么有生命力的绘画啊,线条肃穆洁净,人物生动带有神秘的宗教意义. 里面有首诗: And we,that now make merry ...
评分最早吸引我的是它的封面,黑白分明的人物装饰画,带有阿拉伯的神秘气息异域的华丽.其实它并非是一本纯粹的诗歌集,更不因为是英汉互译而放在英语学习区,它应该放在艺术区,多么有生命力的绘画啊,线条肃穆洁净,人物生动带有神秘的宗教意义. 里面有首诗: And we,that now make merry ...
评分金庸先生在《倚天屠龙记》中,曾提及中亚一个神秘的教派,该教派的首领是「山中老人」霍山,名为依思美良派,座下豢养的刺客团,专营暗杀要务,刺客武艺高强、悍不畏死,中亚各国君主、首相闻风丧胆,山中老人因此威震中亚。 这位霍山在历史上确有原型,真名哈桑·沙巴,他一...
评分1.美国艺术与科学院院士黄克孙先生是位世界著名的量子场论、统计力学与分子生物学家。同时他还是位杰出的诗人、翻译家、漫画家和教育家。 2.他翻译的鲁拜集,总能让我想起李商隐和黄仲则... 3.这部译作大多没严格遵守绝句的对仗原则... 4.下面这首比较...
我一直认为,文学作品的魅力在于它能够带给读者不同的体验,甚至在不同的人生阶段,都能读出新的东西。《鲁拜集》就是这样一本让我惊喜的书。初读时,我可能被它的异域风情和古典韵味所吸引,被那些描绘酒、花、爱人的句子所打动。但随着阅历的增长,我开始能体会到诗歌背后更深沉的情感和思考。我开始理解,那些对“酒”的赞美,并非仅仅是感官的享受,而是一种对现实苦闷的超越,一种对精神自由的向往。那些关于“爱”的吟咏,也不仅仅是男女之间的情愫,更包含了对生命的热爱,对美好事物的珍视。我发现,诗歌中反复出现的关于“命运”和“时间”的探讨,充满了哲学的思辨。它让我思考,在无常的命运面前,我们应该如何安顿自己的心灵,如何在短暂的生命中找到意义。我喜欢它那种不回避痛苦,却又能在痛苦中寻找到美的能力。它没有给出什么人生答案,但它教会我如何去提问,如何去感受,如何在看似虚无的存在中,抓住那一丝真实而宝贵的光芒。
评分第一次接触《鲁拜集》,老实说,我有点摸不着头脑。我习惯了读那些有明确情节、人物性格鲜明的作品,而这本诗集,更像是跳跃的思绪,零散的感悟。然而,正是这种“零散”,反而让我觉得它充满了神秘感和探索的乐趣。我试着去体会那些重复出现的意象,比如“杯中之物”,比如“花朵”,比如“爱人”。它们并非孤立存在,而是相互连接,共同构建了一个诗人的内心世界。我努力去理解诗歌所处的那个时代背景,但即使不了解,诗歌所传达的情感依旧能够穿透时空,触动我的心弦。我发现,那些看似简单的句子背后,往往蕴含着深刻的哲理。比如,对时光流逝的感叹,对人生苦短的思考,对追求短暂幸福的渴望,这些都是人类永恒的主题。我喜欢诗中那种坦率而略带戏谑的态度,它没有故作高深,也没有虚情假意,只是将内心的真实想法,用最直接的方式表达出来。每一次阅读,都像是在解读一个谜题,而每次解读,都让我对生命有了更深刻的认识。
评分说实话,《鲁拜集》这本书,我并不是一口气读完的。它更像是一杯需要慢慢品味的陈年佳酿,适合在安静的午后,或者深夜,独自一人,置身于舒适的环境中,慢慢咀嚼。每次翻开,我都会发现新的东西,或者说,是新的感受。诗歌的语言,带着一种古老的东方韵味,但其中传达的情感,却是全世界共通的。我喜欢那些描绘自然景色的句子,寥寥数语,便能勾勒出一幅生动而富有诗意的画面,让人仿佛置身其中,感受到清风拂面,花香四溢。但更吸引我的,还是那些关于人生的哲思。诗中反复出现的对“酒”的赞美,我理解为一种对当下美好的追求,一种在短暂生命中寻找慰藉和解脱的方式。它不是简单的酒精麻醉,而是一种精神上的寄托,一种与自我对话的媒介。那些关于“爱”的咏叹,也并非仅限于男女之情,更包含着对生命的热爱,对美好事物的眷恋。每一次阅读,都像是一次与古老灵魂的对话,我从中学到的,不仅仅是文字的美,更是对生命更深层次的理解和感悟。
评分我一直觉得,很多经典之所以被称为经典,并非仅仅是因为它们文字的精妙,更在于它们能够触及到人类内心深处那些最普世的情感和困惑。《鲁拜集》对我来说,就是这样一本奇特的书。它不像那些情节跌宕起伏的小说,也没有清晰的叙事线索,更像是一连串破碎却又相互关联的碎片,拼凑出一个关于生命、爱情、享乐与虚无的宏大图景。我常常在读的过程中,会不自觉地停下来,陷入沉思。诗中的某些句子,会像一根细针,轻轻刺破我日常生活的麻木,让我重新审视自己的存在。比如,那些关于“及时行乐”的论调,在现代社会,听起来似乎有些颓废,但结合诗歌的语境,我却感受到一种对生命短暂的珍视,一种对抗虚无的勇气。它并非鼓励放纵,而是在提醒我们,在有限的时间里,去感受真实的情感,去追寻心灵的满足,而不是沉溺于无谓的烦恼和执念。我喜欢诗中那种不加掩饰的率真,那种对人生真相的直白表达,即使有时显得有些悲观,但却透着一股子坦荡和豁达。它让我明白,生命的意义,或许并不在于那些遥不可及的目标,而在于每一个当下,每一次真切的感受。
评分初遇《鲁拜集》,那是一段飘渺而奇异的旅程。我并非是那种会专门去钻研古籍、考据诗歌起源的学者,更多的是抱着一种寻常读者对文字的好奇心。拿到这本书,它的装帧便带着一种古朴而典雅的气息,仿佛带着历史的风霜。翻开它,映入眼帘的首先是那些并非以现代汉语习惯排列的诗句,带着一种疏离感,却又在字里行间流淌着一种莫名的韵律。初读时,我尝试着去理解那些描绘的场景——可能是酒酣耳热后的豪情,也可能是对时光流逝的喟叹,抑或是对世事无常的洞察。那些诗句,像是被时间过滤过的珍珠,闪烁着幽深的光芒。我常常在夜晚,点一盏昏黄的灯,让思绪随着那些跳跃的文字一同飘荡。有时,我会沉浸在诗中那股浓烈的生命力里,感受到一种近乎原始的冲动;有时,我又会陷入一种淡淡的忧伤,仿佛触碰到古老灵魂的叹息。那些重复出现的意象,如酒、如花、如爱人,它们被反复吟咏,却每一次都带着新的意味,仿佛在诉说着永恒的主题,又仿佛在低语着个人的私密情感。我无法一一剖析每一个词语的深意,但我能感受到其中蕴含的情绪,那种跨越时空的共鸣,让我觉得自己并非孤身一人,而是与无数个曾经存在过的灵魂,在那一刻,共饮一杯名为“生命”的酒。
评分dust into dust and under dust to die 不知何日亦何由 天地玄黃水自流
评分dust into dust and under dust to die 不知何日亦何由 天地玄黃水自流
评分dust into dust and under dust to die 不知何日亦何由 天地玄黃水自流
评分dust into dust and under dust to die 不知何日亦何由 天地玄黃水自流
评分dust into dust and under dust to die 不知何日亦何由 天地玄黃水自流
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有