图书标签: 科幻 讚啊 中国 ☆待补-未来 ☆备选原文书
发表于2024-11-03
Waste Tide pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
陈楸帆,男,上海最世文化发展有限公司签约作者
北京大学文学/艺术双学士,香港大学/清华大学整合营销传播(IMC)研究生
供职于Google中国,游走于技术与文字的边界,热爱创造与自由的O型射手
他的文字犹如带着镣铐起舞,从坚实大地以最诡奇的姿态,跃升至不可思议的高度,故事兼备逻辑的严谨与想象的超脱,极具代入感与视觉冲击力,被誉为中国新一代科幻作者中最具国际视野与本土经验的新锐人物。作品曾被翻译为英文、意大利文及西班牙文,并在国内外屡获大奖。
所获奖项:
2006年台湾奇幻艺术奖“青龙奖”首奖
2011年中国科幻银河奖优秀奖
2012年第二届世界科幻奇幻翻译奖短篇类奖
2012年第三届全球华语科幻星云奖最佳新锐科幻作家银奖、最佳短篇科幻小说金奖
已上市作品:《深瞳》、《薄码》
ken Liu能救大刘那种理工男文笔,但是还是一定程度上埋没了香水老师中文系的功底嘛。亚马逊上的有声书很有趣,找的是一个双语的小哥念的(声音还怪好听,因为很多英文书都是老头念的)。还有一丝不几不可见的中国口音,所有的中文名都是按普通话,广东话甚至潮汕话来念的,跟译文倒是挺配的。而Ken Liu作为一个写了很多中国文化相关的题材的作家,对如何在英文中建立一种异国腔调又很有一套自己的做法。他特别喜欢直译,很多俗语我们第一感觉是应该要意译,怕老外不懂,而他却喜欢直译,然后留白隐喻的空间。甚至我这种双语者也会有反应一下的时间。虽然英文根本做不到中文的味道,但是加上很多中文名称和一些直译的俗语歇后语,甚至很多用词都去靠中文的意思译,导致英文阅读起来第一时间觉得怪怪的,“不地道”,也意外的有种异国腔调。
评分ken Liu能救大刘那种理工男文笔,但是还是一定程度上埋没了香水老师中文系的功底嘛。亚马逊上的有声书很有趣,找的是一个双语的小哥念的(声音还怪好听,因为很多英文书都是老头念的)。还有一丝不几不可见的中国口音,所有的中文名都是按普通话,广东话甚至潮汕话来念的,跟译文倒是挺配的。而Ken Liu作为一个写了很多中国文化相关的题材的作家,对如何在英文中建立一种异国腔调又很有一套自己的做法。他特别喜欢直译,很多俗语我们第一感觉是应该要意译,怕老外不懂,而他却喜欢直译,然后留白隐喻的空间。甚至我这种双语者也会有反应一下的时间。虽然英文根本做不到中文的味道,但是加上很多中文名称和一些直译的俗语歇后语,甚至很多用词都去靠中文的意思译,导致英文阅读起来第一时间觉得怪怪的,“不地道”,也意外的有种异国腔调。
评分ken Liu能救大刘那种理工男文笔,但是还是一定程度上埋没了香水老师中文系的功底嘛。亚马逊上的有声书很有趣,找的是一个双语的小哥念的(声音还怪好听,因为很多英文书都是老头念的)。还有一丝不几不可见的中国口音,所有的中文名都是按普通话,广东话甚至潮汕话来念的,跟译文倒是挺配的。而Ken Liu作为一个写了很多中国文化相关的题材的作家,对如何在英文中建立一种异国腔调又很有一套自己的做法。他特别喜欢直译,很多俗语我们第一感觉是应该要意译,怕老外不懂,而他却喜欢直译,然后留白隐喻的空间。甚至我这种双语者也会有反应一下的时间。虽然英文根本做不到中文的味道,但是加上很多中文名称和一些直译的俗语歇后语,甚至很多用词都去靠中文的意思译,导致英文阅读起来第一时间觉得怪怪的,“不地道”,也意外的有种异国腔调。
评分ken Liu能救大刘那种理工男文笔,但是还是一定程度上埋没了香水老师中文系的功底嘛。亚马逊上的有声书很有趣,找的是一个双语的小哥念的(声音还怪好听,因为很多英文书都是老头念的)。还有一丝不几不可见的中国口音,所有的中文名都是按普通话,广东话甚至潮汕话来念的,跟译文倒是挺配的。而Ken Liu作为一个写了很多中国文化相关的题材的作家,对如何在英文中建立一种异国腔调又很有一套自己的做法。他特别喜欢直译,很多俗语我们第一感觉是应该要意译,怕老外不懂,而他却喜欢直译,然后留白隐喻的空间。甚至我这种双语者也会有反应一下的时间。虽然英文根本做不到中文的味道,但是加上很多中文名称和一些直译的俗语歇后语,甚至很多用词都去靠中文的意思译,导致英文阅读起来第一时间觉得怪怪的,“不地道”,也意外的有种异国腔调。
评分ken Liu能救大刘那种理工男文笔,但是还是一定程度上埋没了香水老师中文系的功底嘛。亚马逊上的有声书很有趣,找的是一个双语的小哥念的(声音还怪好听,因为很多英文书都是老头念的)。还有一丝不几不可见的中国口音,所有的中文名都是按普通话,广东话甚至潮汕话来念的,跟译文倒是挺配的。而Ken Liu作为一个写了很多中国文化相关的题材的作家,对如何在英文中建立一种异国腔调又很有一套自己的做法。他特别喜欢直译,很多俗语我们第一感觉是应该要意译,怕老外不懂,而他却喜欢直译,然后留白隐喻的空间。甚至我这种双语者也会有反应一下的时间。虽然英文根本做不到中文的味道,但是加上很多中文名称和一些直译的俗语歇后语,甚至很多用词都去靠中文的意思译,导致英文阅读起来第一时间觉得怪怪的,“不地道”,也意外的有种异国腔调。
历史的轮回总是这样的必然,真爱的强大依旧如斯。 那些闪耀,那些明灭、浮沉,记载在那片污染的海滩上,毒害深重的土地里,垃圾人麻木的眼神中,在那个被世界遗弃的地方…… 曾经有一个前途光明的人,孤身来到这被诅咒的土地,以极大的复仇之心 织起一张密不透风地火焰之网,...
评分陈楸帆,对我来说是个陌生的名字。所以很幸运我没有带着任何预判翻开了这本小说。 一切都是新奇的。书里面涉及众多未来有可能出现的新型科技,一向较少看这类作品的我确实有大开眼界的感觉。由于题材的关系,这本书的写作特别需要笔力,因为文章中的这些黑科技,比如“增强现实...
评分这是我第二次阅读陈楸帆老师的作品,第一本看的是短篇小说集《人生算法》。 先说封面:读客一贯的审美,色彩饱和度之高老远就能看见。 张着嘴的女孩有点不知所谓,不如封皮里面的简约版封面好看。 再说一下书的内容:以广东汕头贵屿镇为背景原型,讲了一个末世环境下融合多种元...
评分陈楸帆,对我来说是个陌生的名字。所以很幸运我没有带着任何预判翻开了这本小说。 一切都是新奇的。书里面涉及众多未来有可能出现的新型科技,一向较少看这类作品的我确实有大开眼界的感觉。由于题材的关系,这本书的写作特别需要笔力,因为文章中的这些黑科技,比如“增强现实...
评分Waste Tide pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024