圖書標籤: 威廉·福剋納 意識流 李繼宏 喧嘩與騷動 美國 美國文學 外國文學 小說
发表于2024-08-03
喧嘩與騷動 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
康普遜傢族是傑弗遜鎮名門,祖上曾經擔任過州長和將軍,但到瞭傑森·康普遜這一代已經沒落。康普遜夫婦育有三兒一女,但兩人感情並不美滿。二女兒小卡自幼任性,以至於未婚先孕。長兄昆汀從小迷戀自己的妹妹,受小卡的失貞和婚姻刺激,他在哈佛讀書期間沉河自殺。昆汀的自殺給原本就因為小卡而鬱鬱寡歡的康普遜先生造成瞭沉重的打擊,他很快與世長辭,於是三兒子傑森成瞭一傢之長。傑森性情孤僻,纔乾平庸,貪婪的本性讓他最終舉步維艱。小兒子本傑明是智力障礙癥患者,唯有姐姐小卡和黑人女傭狄爾希給過他真正的關懷。
作者
威廉·福剋納(William Faulkner,1897.9.25 —1962.7.6),作傢,美國文學史上最具影響力作傢之一,意識流文學在美國的代錶人物。1949 年獲諾貝爾文學奬,1955 年、1963 年獲普利策小說奬。經典作品:《喧嘩與騷動》(1929) 《我彌 留之際》(1930) 《八月之光》(1932)《押沙龍,押沙龍!》(1936) 《去吧,摩西》(1942)
譯者
李繼宏,廣東揭陽人,畢業於中山大學,現居美國。英國伯明翰大學莎士比亞研究所訪問學者,美國加州大學爾灣分校英文係客座研究員。翻譯作品:李繼宏世界名著新譯係列;“與神對話”係列;《追風箏的人》《燦爛韆陽》《窮查理寶典》等
不愧是天纔的一星文庫譯本,福剋納難不難,各有各的看法,但把讀者當傻子,怕是想找打
評分譯林社36 北燕社38 你天津人社88 88就發發 然後各大電商滿減賤賣 #這很符閤國情#
評分一星贊美李先生
評分讀過以後再發言行麼,無腦噴很幼稚。
評分不認識譯者,也不知道本書經曆瞭什麼“令人反感的營銷模式”。本學期開課要精讀《喧嘩與騷動》,花瞭一個月的時間逐字逐句對比本書譯文、李文俊譯文,以及福剋納原文,認為李繼宏的譯文有很多可取之處,尤其是保留原文書寫特色方麵。比如在班吉的部分,可能齣於對於讀者理解的照顧,李文俊的譯文有很多添加,把一個句子中本來沒有的賓語添加進去(但這其實恰恰是白癡敘事的口吻),福剋納認為班吉講故事的魅力在於“知其然不知其所以然”,較好的譯文應該保持這種“不知其所以然”的狀態,也即保持句式的不完整性、錯誤性、莫名性。另外,本書印得“花花綠綠”乃是福剋納的原意,隻是限於當年的印刷條件未能實現,他希望用不同的顔色字體標齣不同的敘事層級,而當時他隻做到瞭用字體轉換來標識。也有一些問題,南希應該是狗,不是馬,李文俊譯本是對的。
用了5天的闲暇时间,看完了William Faulkner的长篇小说《喧哗与骚动》(Sound and Fury),旧译《声音与疯狂》(自1998年版不列颠百科)。新的译名比较文乎,旧译看似太直,到也点出了书中两个关键角色的特征:昆丁对声音的极端敏感,和班吉的失心疯。此书版本是译文的那套名著...
評分用了5天的闲暇时间,看完了William Faulkner的长篇小说《喧哗与骚动》(Sound and Fury),旧译《声音与疯狂》(自1998年版不列颠百科)。新的译名比较文乎,旧译看似太直,到也点出了书中两个关键角色的特征:昆丁对声音的极端敏感,和班吉的失心疯。此书版本是译文的那套名著...
評分 評分 評分喧嘩與騷動 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024