全球第一位同時獲得星雲獎、雨果獎和世界奇幻獎的作家 劉宇昆
最負盛名的短篇小說
本書獲讀者票選為「2017年軌跡獎最佳短篇小說獎」
本書收錄15篇劉宇昆的短篇小說,其中10篇獲得各種科幻奇幻文學獎入圍、進入決選或獲獎的記錄,包括最負盛名,同時榮獲雨果獎、星雲獎與世界奇幻獎的〈摺紙動物園〉,與隔年蟬聯雨果獎的〈物哀〉。
「我們花一輩子的時間,努力說著關於自己的故事,這些故事關乎我們怎麼讓活在這冷酷無情的無常世界,變成尚可忍受的事。我們把這種意圖稱做敘事謬誤,但並不表示它無法觸及某些真實面。
有些故事再真實不過了。」――劉宇昆
劉宇昆的作品探向宇宙,觸擊時間,捕捉記憶,抵抗監控,也回望世界神話、中國傳說。在他指間流動的,是人類知識的合體、古今東西的交疊,是想像與定見的衝突,是冷硬與溫柔的熔爐。他大量閱讀,筆下看似虛擬的物事往往有文獻可查;他挖掘歷史,在共同的傷痛裡尋找平復的出口。幼時隨家人移民至美國的他,對種族對立與文化互斥的體會經常展露在小說裡——小說家總是以看似虛構的筆,寫著再真實不過的故事。
擁有摺紙魔法的中國女子,卻沒有讓兒子不歧視自己的魔法。(〈摺紙動物園〉)
她的靈魂是一塊冰,想要擁有熱情,除非把自己融化。(〈形變〉)
當土地的法力消失,只有擁抱科技、接受機器的變造,才能重新獲取求生的能力。(〈狩獵順利〉)
智能助理幫我們打點了一切,人真的自由了嗎?(〈完美配對〉)
活得太長的人生,五味雜陳的人生,疲累卻仍高歌前進的人生(〈所有味道〉)
政治手段的「不得已」,真能拿來原諒自己嗎?(〈測字〉)
只要回到過去,歷史的真相就能被還原嗎?(〈終結歷史的人〉)
劉宇昆的寫作設問深刻,取材上天下海,創作力自由奔放,有些美得像詩,有些痛得令人沉吟。他受邀參與為紀念《星際大戰》40週年而推出的正史小說,撰寫了《盧克.天行者的傳說》(The Legends of Luke Skywalker),該書於2017年10月31日在美國出版。
評論
這些出色的短篇小說凸顯出劉宇昆對家庭、愛與政治的關注,小說合集則匯聚出更大的震撼力。推崇短篇臆想作品的人絕對會想收藏這本書。――《圖書館雜誌》(Library Journal)
文筆優雅,深刻動人,這些短篇小說是當代臆想小說的顛峰之作。――《出版者週刊》(Publishers Weekly)
讀完本書很久之後,這些情節仍持續提供故事不可思議的力量,讓人深入核心,探究何者為是,何者為非。――星雲獎獲獎作家妮思.梭(Nisi Shawl),《西雅圖時報》(The Seattle Times)
從來沒有一本短篇小說集這樣令我感動,我捨不得讀完它。――星雲獎獲獎作家阿瑪爾.艾爾摩塔(Amal El-Mohtar),《美國全國公共廣播網》(NPR)
一種罕見的組合:華麗的書寫,迷人的角色,獨特的情境和令人心碎的時刻。――劇作家、遺傳學者提薇.巴杜尼(Devi Bhaduri),《芝加哥書評網》(The Chicago Review of Books)
劉宇昆(Ken Liu)
美國文學界備受讚譽的作家,曾獲得星雲獎(Nebula Award)、雨果獎(Hugo Award)、世界奇幻獎(World Fantasy Award)、側面獎(Sidewise Award)、軌跡獎(Locus Award)及科幻暨奇幻翻譯獎(Science Fiction & Fantasy Award),並入圍西奧多.史鐸金紀念獎(The Theodore Sturgeon Memorial Award)。他的短篇小說〈摺紙動物園〉於2012年獲得雨果獎、星雲獎與世界奇幻獎,是第一部同時獲得這三項大獎的作品。他也翻譯了劉慈欣的《三體》,於2015年獲得雨果獎最佳長篇小說獎,是第一部獲得雨果獎的翻譯小說。
劉宇昆的首部長篇小說《國王的恩典》(The Grace of Kings)是他與他藝術家妻子鄧啟怡(Lisa Tang Liu)一起創造的宇宙,也是絲綢龐克史詩奇幻系列(silkpunk epic fantasy series)首部曲。現與家人住在波士頓附近。
譯者簡介
張玄竺
英國愛丁堡大學英國文學碩士,現從事翻譯及教職工作。翻譯是一生的志業及身心靈的形而上搖滾。
红头发蓝眼睛的Lily问留着长辫的老关:are you going to stay here or go back to China? 老关说: I am going home. And this is my home. This is where I have finally found all the flavors of the world, all the sweetness and bitterness, all the whiskey and sorghum ...
评分 评分红头发蓝眼睛的Lily问留着长辫的老关:are you going to stay here or go back to China? 老关说: I am going home. And this is my home. This is where I have finally found all the flavors of the world, all the sweetness and bitterness, all the whiskey and sorghum ...
评分关羽问刘备:what made u think that u would succeed? 刘备说:I don’t know if I will. All life is an experiment. But when I die, I will know that I once tried to fly as high as a dragon. #使命感 #都是体验 ah yan问老关:how do you know if we will find somethi...
评分我喜欢KenLiu把古老的神话和科幻情节混在一起。在没有因特网的漫长历史中,在大多数人都不会读书写字的社会中,人们通过讲故事来告诉他们的后代,他们的喜怒哀乐、他们的价值观念、他们对于生死的期待。那些故事,是我们的祖先留给我们的log。仔细解读这些log,也许我们能发现...
刘宇昆的文字魅力其实要大于他的科幻设定,某种程度上来说,如果他从事的是所谓严肃文学的创作,也极有可能获得今天的成就。最喜欢的一篇是《书的形状》,诗化的文字,让我觉得好的科幻应当如此,像热黄油一样。 另,台版的翻译是真的好,有水准。
评分2018-07-21我一直以為這本有簡中,所以看到沒買……我把刘宇昆跟特德姜搞混了 hhh,看完就知道为啥国内出不了版了,的确不算是纯科幻合集,真喜欢书的形状这篇。而且其实书写的故事内核都是人的冲突比较多。亲情,爱情什么的,最后那篇纪念文看的真是坚持不下去了要。
评分呕,简直是名校美籍华人装文青之典型
评分3+ 奇幻遠大於科幻,這要回到劉宇昆作為離散華人的身份去理解:只有通過商借「前現代」的文化符號(虛如狐妖、實如象形字……彷彿是另一版本的骸骨迷戀者),才能夠在敘事中「超克」現代中國滿目瘡痍的政治現實。如果以一個較單純的觀感,筆力還是比不上「純文學」選手,面對西方世界的歷史感(所謂「倫理的債務」?)也壓垮了美學上的經營(參考〈測字〉的對話),〈完美配對〉幾乎是薄弱的荷里活橋段了……始終是在小巧的抒情中方一切得體,那些留白與餘韻,不難被視為「東方的」
评分有幾篇還不錯, 像是書的形狀。但是其他寫到中國和歷史的, 不妨直接去寫歷史同人或報告文學, 倒也不需要披著奇幻科幻的皮。另外寫中國風奇幻總帶著一種外國凝視感, 而且寫的還沒某些真外國作者好, 白浪費的作者背景了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有