《愷撒的女人》是澳大利亞著名作傢考琳·麥卡洛的曆史小說係列“羅馬主宰”的第七、八冊。這套小說描寫瞭古羅馬最激蕩的曆史時刻,無數曆史巨人是其中的主角:馬略、蘇拉、愷撒、龐培。
流傳至今的曆史資料對於古羅馬的曆史是斷斷續續的,而考琳•麥卡洛通過小說的手法曆史巧妙連接成生動的故事。而小說對於曆史的嚴謹性又得到瞭學術界的認可,澳大利亞墨爾本大學因為這套書授予瞭作者榮譽曆史博士的崇高稱號,也讓這套小說成為瞭一段佳話。
考琳·麥卡洛,澳大利亞國寶級作傢,代錶作著名愛情小說《荊棘鳥》,從事過多種工作,是位多纔多藝的小說傢。寫作時經常進行大量調查工作,創作《荊棘鳥》一書前用去四年纔動筆寫作。於上世紀末開始創作曆史小說,至今全球暢銷不斷,並且為她在學術界贏得瞭榮譽曆史博士的崇高聲譽。
这套书前几部的翻译是成鸿,这一部和将要出版的第五部据说是因为成鸿时间精力有限,请沈英帮忙翻译的。这也是第四部比第三部早出的原因。不过,沈英的翻译明显低个档次。出版社为什么不多给点时间让优秀的译者慢工出细活,如果是精品,读者愿意等。这个事,不能急功近利。书中...
評分这套书前几部的翻译是成鸿,这一部和将要出版的第五部据说是因为成鸿时间精力有限,请沈英帮忙翻译的。这也是第四部比第三部早出的原因。不过,沈英的翻译明显低个档次。出版社为什么不多给点时间让优秀的译者慢工出细活,如果是精品,读者愿意等。这个事,不能急功近利。书中...
評分这套书前几部的翻译是成鸿,这一部和将要出版的第五部据说是因为成鸿时间精力有限,请沈英帮忙翻译的。这也是第四部比第三部早出的原因。不过,沈英的翻译明显低个档次。出版社为什么不多给点时间让优秀的译者慢工出细活,如果是精品,读者愿意等。这个事,不能急功近利。书中...
評分这套书前几部的翻译是成鸿,这一部和将要出版的第五部据说是因为成鸿时间精力有限,请沈英帮忙翻译的。这也是第四部比第三部早出的原因。不过,沈英的翻译明显低个档次。出版社为什么不多给点时间让优秀的译者慢工出细活,如果是精品,读者愿意等。这个事,不能急功近利。书中...
評分这套书前几部的翻译是成鸿,这一部和将要出版的第五部据说是因为成鸿时间精力有限,请沈英帮忙翻译的。这也是第四部比第三部早出的原因。不过,沈英的翻译明显低个档次。出版社为什么不多给点时间让优秀的译者慢工出细活,如果是精品,读者愿意等。这个事,不能急功近利。书中...
劇情寫崩瞭。。
评分怎麼五,六沒有齣,就直接齣七,八冊瞭?
评分這套書前幾部的翻譯是成鴻,這一部和將要齣版的第五部據說是因為成鴻時間精力有限,請瀋英幫忙翻譯的。這也是第四部比第三部早齣的原因。不過,瀋英的翻譯明顯低個檔次。齣版社為什麼不多給點時間讓優秀的譯者慢工齣細活,如果是精品,讀者願意等。這個事,不能急功近利。書中經常齣現的標點錯誤都說明齣版社的浮躁。
评分小說篇幅緊湊,劇情推進,感受到愷撒敏銳的政治直覺和超前的政治手段
评分驚嘆考琳•麥卡洛駕馭故事的能力,內容之廣博、人物的精確度、節奏的把握方方麵麵都強大到難以想象
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有