《恺撒的女人》是澳大利亚著名作家考琳·麦卡洛的历史小说系列“罗马主宰”的第七、八册。这套小说描写了古罗马最激荡的历史时刻,无数历史巨人是其中的主角:马略、苏拉、恺撒、庞培。
流传至今的历史资料对于古罗马的历史是断断续续的,而考琳•麦卡洛通过小说的手法历史巧妙连接成生动的故事。而小说对于历史的严谨性又得到了学术界的认可,澳大利亚墨尔本大学因为这套书授予了作者荣誉历史博士的崇高称号,也让这套小说成为了一段佳话。
考琳·麦卡洛,澳大利亚国宝级作家,代表作著名爱情小说《荆棘鸟》,从事过多种工作,是位多才多艺的小说家。写作时经常进行大量调查工作,创作《荆棘鸟》一书前用去四年才动笔写作。于上世纪末开始创作历史小说,至今全球畅销不断,并且为她在学术界赢得了荣誉历史博士的崇高声誉。
这套书前几部的翻译是成鸿,这一部和将要出版的第五部据说是因为成鸿时间精力有限,请沈英帮忙翻译的。这也是第四部比第三部早出的原因。不过,沈英的翻译明显低个档次。出版社为什么不多给点时间让优秀的译者慢工出细活,如果是精品,读者愿意等。这个事,不能急功近利。书中...
评分这套书前几部的翻译是成鸿,这一部和将要出版的第五部据说是因为成鸿时间精力有限,请沈英帮忙翻译的。这也是第四部比第三部早出的原因。不过,沈英的翻译明显低个档次。出版社为什么不多给点时间让优秀的译者慢工出细活,如果是精品,读者愿意等。这个事,不能急功近利。书中...
评分这套书前几部的翻译是成鸿,这一部和将要出版的第五部据说是因为成鸿时间精力有限,请沈英帮忙翻译的。这也是第四部比第三部早出的原因。不过,沈英的翻译明显低个档次。出版社为什么不多给点时间让优秀的译者慢工出细活,如果是精品,读者愿意等。这个事,不能急功近利。书中...
评分这套书前几部的翻译是成鸿,这一部和将要出版的第五部据说是因为成鸿时间精力有限,请沈英帮忙翻译的。这也是第四部比第三部早出的原因。不过,沈英的翻译明显低个档次。出版社为什么不多给点时间让优秀的译者慢工出细活,如果是精品,读者愿意等。这个事,不能急功近利。书中...
评分这套书前几部的翻译是成鸿,这一部和将要出版的第五部据说是因为成鸿时间精力有限,请沈英帮忙翻译的。这也是第四部比第三部早出的原因。不过,沈英的翻译明显低个档次。出版社为什么不多给点时间让优秀的译者慢工出细活,如果是精品,读者愿意等。这个事,不能急功近利。书中...
意外的没有见到5.6。看到这套书的7.8。再次看到作者的笔力,这不是恺撒的绯闻史,那么细腻地刻画了恺撒人生中不能忽略的女性。她们于恺撒,爱情、权谋...太多的复杂情感交织在一起,精彩!
评分星光灿烂!!!
评分虽然书名是《凯撒的女人》,这两册中的核心事件是围绕喀提林的阴谋展开的。当然,恺撒和赛尔维利娅之间的风流韵事在元老院中的曝光,让西塞罗成就了他的审判。本册中作者特意描绘了维斯塔贞女的遗嘱执行工作,让男性主宰的罗马世界中散发出了一点女性的光芒。
评分毛线啊,怎么出的书,跳跃性思维的产物?好吧,到是不急着买了。五星必须!这是我看过的历史和小说融合的最好的一套书,没有之一!
评分前半部分三星,后半部分四星。 书名叫恺撒的女人,实际对此着墨不多。这本书对不太熟悉这段历史的读者太不友好了,人称,地名,读得心力憔悴。派系之争写得精彩,西塞罗的审判以及那一句“他们曾活过”终于还是让我越过铅字触碰到了这个跌宕起伏又星光灿烂的时代。 翻译太令人出戏了,对我来说“呆萌”“石化”“超级”这些词和一部罗马历史小说违和,不知道原作的措辞是怎样的,应该属于比较平白不拗口的那一类。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有