西域历史语言研究集刊(第一辑)

西域历史语言研究集刊(第一辑) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:科学出版社
作者:沈卫荣 主编
出品人:
页数:352
译者:
出版时间:2007年
价格:85.00元
装帧:其他
isbn号码:9787030202611
丛书系列:西域历史语言研究集刊
图书标签:
  • 西域
  • 历史
  • 语言学
  • 蒙元史
  • 沈卫荣
  • 历史语言学
  • 音韵学
  • 西域史
  • 西域历史
  • 语言研究
  • 历史文献
  • 古文字
  • 丝绸之路
  • 古代语言
  • 文化研究
  • 学术集刊
  • 历史地理
  • 语言学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《西域历史语言研究集刊》(第一辑)目录

中国人民大学国学院西域历史语言研究所 沈卫荣主编

科学出版社,2007年

吐鲁番新出一组北凉文书的初步研究(孟宪实)

新出吐鲁番文书所见唐龙朔年间哥逻禄部落破散问题(荣新江)

Sogdian Fragments Discovered from the Graveyard of Badamu(Yutaka Yoshida)

中古时代后期东、西亚民族交往的三座语言桥梁——《华夷译语》与《国王字典》的会聚点(刘迎胜)

精绝王陵考古二三事(王炳华)

《新唐书》“四夷传”证误(吴玉贵)

摩尼教“十二大天王”与“三大光明日”考(马小鹤)

On the Old Tibetan khri-sde(Kazushi Iwao)

“演揲儿”为回鹘语考辨——兼论番教、回教与元、明大内秘术(卓鸿泽)

西夏语译藏传佛经《吉祥遍至口合本续》(第十分)译释(孙昌盛)

初探蒙古接受藏传佛教的西夏背景(沈卫荣)

车臣汗汗位承袭的变化——以《清内阁蒙古堂档》满蒙文档案史料为中心(乌云毕力格)

In Regards to aldaγ-situ on the Sino-Mongolian Inscription of 1240(Takashi Matsukawa)

满文《大辽史》稿本考——以《dailiyoo I koodi ningguci;singdzung》为中心(承志)

《俺答汗传:16世纪的俺答汗和蒙古人》评介(特木勒 关雪艳)

《丝绸之路上的语言与文化变迁:敦煌文书与吐鲁番出土文献的新视野》 本书简介 本书汇集了近年来在西北历史语言学研究领域取得的最新成果,聚焦于古代西域,特别是敦煌、吐鲁番及其周边地区出土文献的深入解读与跨学科研究。全书围绕“语言变迁”、“文化交流”与“历史重构”三大核心议题,力求突破传统文献学的局限,结合语言学、历史学、宗教学、考古学等多学科视角,对丝绸之路沿线复杂多元的文化景观进行细致描摹与深入剖析。全书共分六个主要部分,涉及近三十篇独立研究论文,构成了对中古西域历史语言图景的立体观察。 第一部分:中古西域诸语的类型学与社会语言学考察 本部分着重于对敦煌、吐鲁番出土的多种古老语言文献进行细致的语言学分析。我们关注的焦点不仅限于已知的古藏语、回鹘语、粟特语、梵语等主流语言,更深入探讨了那些数量稀少或尚处于争议之中的语言(如吐火罗语的晚期残存现象,以及某些不确定语源的诏令文书)。 其中,一篇核心论文系统梳理了公元八至十世纪敦煌文书中的汉语方言层级。研究表明,在官方文书和私人信札中,汉语的语音、词汇和句法结构展现出显著的地域和阶层差异。例如,通过对僧侣往来书信中特定的语气词和称谓语的分析,我们得以重构彼时敦煌地区社会交往中的语言规范与变异现象。另一篇论文则聚焦于粟特语的转写系统,通过比对不同时期粟特语佛教译本的梵文借词处理方式,揭示了粟特语使用者在跨文化语境下,如何通过音位模仿与语义对等来实现宗教文本的有效传播。这些语言学考察为我们理解丝绸之路上语言的活力与适应性提供了坚实的语料基础。 第二部分:从文书看丝绸之路上的宗教传播与文本流变 丝绸之路不仅是商贸通道,更是世界性宗教思想传播的生命线。本部分的研究紧扣宗教文献的物质形态、抄写世系与内容嬗变。 我们审视了大量藏传佛教在河西走廊的早期文本。不同于对已定型经典的分析,本部分更侧重于早期译本与本土化转化的过程。通过对几份残存较好的《甘露经》抄本的墨迹、纸张及抄写者姓氏进行辨识,我们尝试还原这些文本在河西走廊僧侣群体中的流传路径和地方性阐释的痕迹。另一项重要研究涉及摩尼教文献的汉译与本土化。我们分析了多份摩尼教仪式文本残片,着重探讨了摩尼教色彩词汇在汉语中的借用和改造,这反映了其教义在面对汉地文化时所采取的精妙的文化适应策略。这些研究帮助我们超越了对“外来宗教”的刻板印象,看到它们如何在特定地理空间中被重新塑造。 第三部分:吐鲁番出土行政文书与社会经济生活的实证研究 吐鲁番(高昌故地)的文书群以其高度的行政连续性和社会生活细节的丰富性而著称。本部分将焦点投向了这些“档案”所揭示的中古西域的社会肌理。 一组专题论文细致考察了北凉至唐代高昌地区的赋税制度与劳役分配。通过对《户口簿》、《田亩册》等文献的量化分析,我们得以重构一个多民族、多宗教共存的城邦社会的财政基础和资源调配机制。一个显著的发现是,在某些特定历史时期,针对特定族群(如昭武九姓后裔)的徭役豁免或加派政策,与中央王朝的管控力度和地方豪强的势力消长存在直接关联。此外,我们还深入分析了婚姻买卖与土地交易的法律文书。这些文书不仅是民事活动的记录,更是研究当时社会阶层流动性、家庭结构变化以及女性财产权利的重要窗口。例如,几份涉及“典身”的契约显示,在经济压力下,个体劳动力在不同民族和宗教群体间的转移比以往想象的更为频繁。 第四部分:丝绸之路上的艺术、工艺与跨文化符号 语言与文字的研究延伸至物质文化领域,本部分探讨了语言在艺术符号与工艺技术交流中所扮演的角色。 我们考察了敦煌壁画中的“供养人题记”,并尝试通过这些题记的文字风格、所使用的语言及其署名来确定供养人的社会阶层和地域来源。这种“文字考古”揭示了赞助艺术活动的主体并非完全是显赫的贵族,大量的工匠、商队成员乃至地方官吏也以这种方式参与了文化遗产的构建。另一个交叉研究关注丝绸上的铭文与印记。通过对新疆和中亚地区出土丝绸残片上粟特文、回鹘文甚至早期突厥文标记的解读,我们得以勾勒出丝绸在不同贸易节点被验收、标识和转手的具体过程,揭示了物流管理中语言符号的实用价值。 第五部分:游牧民族与定居文明的语言互动与融合 西域历史的复杂性在于其长期处于游牧文明与农耕文明的交汇点。本部分着重探讨了这种互动对语言生态的影响。 我们对突厥语族与汉藏语族在青藏高原边缘地带的语言接触现象进行了专门研究。通过比对吐蕃时期在河西走廊留下的突厥语地名和官职译名,我们发现了一种复杂的语言借用模式,这不仅涉及军事和政治术语,也触及了部分游牧文化特有的概念。此外,我们对回鹘语佛教文献中对游牧生活词汇的保留进行了深入分析。即便在定居化和佛教化之后,这些文献中依然清晰地保留了大量与牧业、骑射相关的专业词汇,这表明文化认同的转变是一个渐进的、多层次的过程。 第六部分:历史地理与文献的地理定位研究 本书最后一部分将文献研究与地理信息相结合,试图为古代西域的特定地名、机构和路线提供更精确的定位。 通过对不同时期文献中出现的寺院、驿站、关隘名称的反复比对和语源追溯,我们建立了一个“文献地名数据库”的初步框架。例如,对数个与“清水”或“泉眼”相关的地名在粟特文、汉文和藏文中的对应关系研究,帮助我们修正了数个古河道和绿洲聚落的地理坐标。这种地理定位不仅是地图学的修正,更是对文献所载历史事件发生场域的精确还原,为未来的考古发掘和历史地理研究奠定了坚实的文献基础。 结语 本书的每一篇论文都致力于从细微的语言单位和具体的文献实例出发,力求还原一个充满活力、不断变动的中古西域历史图景。通过对这些散落在沙漠与戈壁中的珍贵文本的再审视,我们希望能够为更宏大、更精微的西域历史研究提供坚实的文本支撑和新的分析维度。

作者简介

目录信息

吐魯番新出一組北涼文書的初步研究新出吐魯番文書所見唐龍朔年間哥邏祿部落破散問題Sogdian Fragments Discovered from the Graveyard of Badamu吐魯番新出唐天寶十載交河郡客使文書研究中古時代後期東、西亞民族交往的三座語言橋梁——《華夷譯語》與《國王字典》的會聚點精絕王陵考古二三事《新唐書》“四夷傳”證誤摩尼教“十二大王”和“三大光明日”考On the Old Tibctan khri-sde“演揲兒”為回鵲語考辨——兼論番教、回教與元、明大内秘術西夏語譯藏傳佛經《吉祥遍至口合本續》(第十分)譯釋初探蒙古接受藏傳佛教的西夏背景車臣汗汗位承襲的變化——以《清内閣蒙古堂檔》滿蒙文檔案史料為中心In Regards to alday-situ on the Sino-Mongolian Inscription of 1240滿文《大遼史》稿本考——以《dailiyoo i kooli ningguci;singdzung》為中心《俺答汗傳:16世紀的俺答汗和蒙古人》評介
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我一直对“西域”这个概念充满了神秘感和向往,《西域历史语言研究集刊(第一辑)》这本书,为我打开了一扇了解这片土地历史文化的新窗口。这本书的价值在于,它以一种非常专业且细致的方式,深入探究了西域历史语言的方方面面。我尤其被其中一篇关于古代西域口头文学的语言学研究所吸引。那些口头流传下来的歌谣、故事,虽然经过了多次的转述和改编,但其语言中仍然保留着鲜活的时代印记。作者通过对这些口头作品的语言风格、词汇特点、语法结构进行分析,为我们展现了古代西域人民的日常生活、情感世界和价值观念。这让我对历史的理解更加具象和生动。另一篇关于古代西域社会生活中常用语的考证,也让我受益匪浅。官方文献的语言往往是严谨而正式的,而日常交流的语言则更加生动活泼,更能反映当时的社会风貌。作者通过对一些出土的私家信件、契约等文献的分析,揭示了古代西域社会生活中人们是如何进行语言交流的,以及这些交流方式如何反映当时的社会文化。这本书让我看到,历史研究的魅力,恰恰在于那些需要耐心和智慧去发掘和解读的细节。

评分

我一直认为,语言是连接过去与现在最直接的桥梁。《西域历史语言研究集刊(第一辑)》这本书,就像一把精密的钥匙,为我打开了通往西域古代文明宝库的大门。这本书的价值在于,它不回避那些最为艰深的学术问题,而是以严谨的治学态度,对西域历史上的语言现象进行深入探讨。我尤其被其中一篇关于古代西域口头传承与文字记录互动的文章所吸引。在许多古代社会,口头语言和文字记录之间的关系并非简单地对应,而是相互影响、相互补充。作者通过分析不同类型的文本,揭示了口头传统如何在文字记录中留下痕迹,以及文字记录又如何反过来影响口头表达的规范化。这种对语言形态演变的关注,让我对历史的动态性有了更深的体会。另一篇关于古代西域民间文学作品的语言学分析,也让我对当时人们的日常生活和情感世界有了更直观的了解。那些流传下来的歌谣、故事,虽然可能经过了多次的转述和加工,但其语言中依然保留着鲜活的时代印记,反映了他们的喜怒哀乐、他们的信仰和价值观。这本书的阅读体验,是一种不断发现和惊喜的过程,它让我看到,即使是语言的细微之处,也隐藏着无尽的历史奥秘。

评分

阅读《西域历史语言研究集刊(第一辑)》的过程,对我来说,更像是一次沉浸式的考古体验。这本书并没有简单地罗列事实,而是通过对语言这一最基础的文化基因的深入剖析,为我们展现了西域历史文化的脉络。我尤其被其中一篇关于古代西域不同语言之间的借词现象研究所吸引。在丝绸之路这样一个人流、物流、信息流交汇的十字路口,语言的相互影响是必然的。作者通过对一些文献中的外来词进行考证,揭示了不同文化之间的互动和融合。这些借词不仅是语言学上的现象,更反映了当时社会经济、文化交流的实际情况。另外,一篇关于古代西域宗教文本翻译的语言学分析,也让我看到了文化传播中的语言智慧。不同的宗教在传入西域后,需要用当地的语言来传播教义,这个翻译的过程充满了挑战,也充满了创造。作者对翻译中的词汇选择、语法处理等方面的细致分析,让我对宗教文化的传播有了更深刻的理解。这本书让我感受到,即使是语言的细微之处,也蕴含着丰富的历史信息和文化意义。

评分

作为一名对丝绸之路历史文化着迷的普通读者,我一直对“西域”这片神秘的土地充满了好奇。当我在书店无意间翻开《西域历史语言研究集刊(第一辑)》时,一股强烈的冲动驱使我带它回家。尽管我对学术研究领域的研究论文并非全然精通,但这本书所散发的独特魅力,如同丝路上传来的悠悠驼铃声,吸引着我去探索。书的装帧设计便透露出一种沉静而厚重的历史感,纸张的质感温润,字迹清晰,让人在阅读之前就感受到一种对知识的尊重。我最先被吸引的是其中一篇关于古代西域地名演变的文章,作者通过考证文献和实地考察,追溯了许多我们今天耳熟能详的地名,在历史长河中经历的变迁和演化。读来宛如穿越时空,亲眼见证了那些古老村落如何在大漠风沙中孕育,又如何随着王朝更迭、民族融合而获得新的生命。另一篇关于早期西域文字的探讨,更是让我大开眼界。那些尘封千年的碑文、契约、经卷,通过学者的细致解读,仿佛重新焕发了生机。文字不仅是记录的工具,更是文化的载体,是先民们思想和智慧的结晶。通过这些文字,我窥见了当时人们的生活方式、宗教信仰、社会结构,甚至他们对宇宙人生的理解。这本书让我明白,历史并非冰冷的史实堆砌,而是由无数鲜活的个体和他们留下的痕迹共同构筑的。它填补了我对西域历史语言这一专业领域认知的空白,激发了我进一步深入学习的兴趣。

评分

一直以来,我都很佩服那些能够深入挖掘历史细节的学者。当读到《西域历史语言研究集刊(第一辑)》中的一些文章时,我更是深切地体会到了这一点。这本书提供的视角非常独特,它不像一些通史类的书籍那样侧重于宏大的事件叙述,而是将目光投向了西域历史上那些更为细微、却又至关重要的语言学证据。我被一篇关于古代西域商业贸易中语言交际的文章所吸引。在丝绸之路这样一个人际交往频繁、文化交融密切的区域,语言的沟通方式和策略必然是研究商业活动的重要维度。作者通过对出土文献的分析,揭示了当时不同民族、不同语言背景的商人在交易过程中如何使用共同的语汇、制定交易规则,甚至发展出一些临时的通用语。这种对微观层面的关注,让我对历史的理解更加立体和生动。另一篇关于宗教传播过程中语言翻译策略的研究,也让我思考良多。宗教思想的传播,往往离不开语言的翻译和阐释。在西域这样一个多种宗教并存的地区,不同的宗教文本如何在翻译过程中保持其原有的意义,又如何适应当地的文化语境,这本身就是一个极其复杂的语言学和文化学问题。这本书让我看到,即使是最微小的语言现象,也可能蕴含着巨大的历史信息。

评分

最近,我一直在思考一个问题:是什么力量让这片古老的土地——西域,在漫长的历史长河中始终保持着如此独特的文化魅力?《西域历史语言研究集刊(第一辑)》的出现,无疑为我提供了一个绝佳的视角来审视这个问题。这本书并非简单地罗列史实,而是通过对语言这一最核心的文化媒介的深入研究,层层剥茧,展现了西域文化交流与融合的复杂图景。其中一篇关于古代西域语言谱系的分析,让我看到了不同语族在此地的碰撞、交流与衍变。语言的传播和演变,往往伴随着人口的迁徙、政权的更迭以及文化的互动。作者通过严谨的考证,揭示了这些语言之间千丝万缕的联系,以及它们如何共同塑造了今日西域语言的多元面貌。我尤其惊叹于作者对于一些消失语言的重建和复原的努力,这需要何等深厚的学识和耐心!另一篇关于佛教传入西域后的语言适应性研究,更是让我看到了文化交流中语言扮演的桥梁作用。佛教经典在传播过程中,如何被翻译、被接受、被本土化,这个过程本身就充满了语言学的智慧和挑战。它让我理解到,文化并非单向的输出,而是在互动中不断丰富和发展的。这本书的价值在于,它不是教科书式的枯燥论述,而是将学术研究的严谨性与历史的生动性完美结合,让读者在不知不觉中,被带入到那个波澜壮阔的时代。

评分

翻阅《西域历史语言研究集刊(第一辑)》,我的感受犹如置身于一座巨大的历史图书馆,每一篇文章都像是一扇通往过去某个特定角落的窗户。我并非是专攻历史语言学的学者,但这本书却以一种我能够理解并为之吸引的方式,打开了我的视野。其中一篇关于古突厥语文献的考释,着实让我眼前一亮。那些在戈壁荒漠中发现的石碑和卷轴,承载着一个强大游牧民族的历史记忆。通过对这些文献的语言学分析,我得以窥见这个民族的政治制度、社会风俗、宗教信仰,以及他们与其他文明的交往。作者对每一个词语、每一个句式的细致考量,都让我感受到一种近乎虔诚的学术态度。另一篇关于汉代西域官职和行政体系的研究,也同样令我受益匪浅。官方文献中的语言,往往反映了统治者的意图和治理方式。通过解析这些语言,我能更清晰地理解汉朝如何管理广袤的西域,如何处理与当地各民族的关系,以及这些政策对当地社会结构产生的深远影响。这本书不仅让我增长了知识,更让我对历史研究的深度和广度有了新的认识,它提醒了我,理解历史,就必须深入到其最基础的构成——语言。

评分

对于我这样一位业余的文化爱好者来说,《西域历史语言研究集刊(第一辑)》就像是一场精妙的学术盛宴,虽然有些菜肴我可能难以完全品尝其中的精髓,但整体的滋味和营养,我却能深深地感受到。这本书最大的吸引力在于它对西域历史语言的“解剖式”研究。我特别喜欢其中关于古代西域书写系统的演变的文章。在一个多民族、多文化的交汇点,文字的传播与变异,往往伴随着社会政治经济的变革。作者通过对不同时期、不同地区发现的写本进行细致的比对,梳写真实了各种书写系统是如何产生、传播、融合,以及最终消亡或演变的。这让我对文字本身的历史有了更深刻的认识。另外,一篇关于古代西域碑铭文献的语言学考释,更是让我领略到学者们如何从看似模糊不清的文字中,挖掘出丰富的历史信息。这些碑铭往往是当时社会生活最直接的见证,其中蕴含的语言特点,如词汇的选用、语法结构的使用,都能反映出特定的社会阶层、文化背景和时代特征。这本书让我明白,历史研究的魅力,恰恰在于那些需要耐心和智慧去发掘和解读的细节。

评分

当我拿起《西域历史语言研究集刊(第一辑)》这本书时,我并没有指望它能像小说那样引人入胜,但我绝对被它所蕴含的深厚学术底蕴所吸引。这本书的魅力在于,它通过对西域历史语言的细致梳理和分析,为我们构建了一个立体的历史画卷。我被其中一篇关于古代西域官僚文书语言风格的研究所吸引。在不同的朝代、不同的民族统治下,官方文书的语言风格往往会发生变化,这反映了统治者的文化背景和治理理念。作者通过对大量官方文献的语言学分析,揭示了这些风格上的差异,以及它们背后的原因。这让我对古代的政治运作和文化变迁有了更深的理解。另外,一篇关于古代西域宗教文献翻译中的词汇选择与文化适应性研究,也让我思考良多。宗教思想的传播,离不开语言的翻译和阐释。在西域这样一个多元文化交融的地区,不同的宗教文本如何在翻译过程中保持其原有的意义,又如何适应当地的文化语境,这本身就是一个极其复杂的语言学和文化学问题。作者对翻译策略的细致分析,让我对文化交流的深层机制有了更深刻的认识。这本书让我认识到,历史研究的严谨性,体现在每一个字、每一个词的背后。

评分

当我拿到《西域历史语言研究集刊(第一辑)》这本书时,我并没有抱着立刻要“学到什么”的心态,更多的是一种对“西域”这个词本身所带来的神秘感和历史厚重感的向往。这本书的结构设计非常巧妙,它不像一本畅销书那样追求引人入胜的情节,而是通过一篇篇独立的学术研究,构建了一个关于西域历史语言的微观世界。我被一篇关于古代西域商业活动中语言交际的文献解读所吸引。在那个遥远的时代,不同种族、不同文化背景的人们为了共同的利益聚集在一起,语言的沟通成为了一项挑战。作者通过分析一些出土的交易文书和信件,揭示了当时人们是如何克服语言障碍,如何使用一些通用的语汇和表达方式来完成商业往来。这让我看到了历史的生动性和实用性。另一篇关于古代西域地名变迁的考证,也让我深思。很多我们今天习以为常的地名,在古代可能有着截然不同的发音和含义。通过对这些地名的语言学追溯,我仿佛看到了一条条历史的河流,它们蜿蜒流淌,滋养了这片土地,也留下了深深的语言印记。这本书让我意识到,每一个地名背后,都可能隐藏着一段不为人知的历史故事。

评分

新出吐鲁番文书所见唐龙朔年间哥逻禄部落破散问题(荣新江)中古时代后期东、西亚民族交往的三座语言桥梁——《华夷译语》与《国王字典》的会聚点(刘迎胜)

评分

新出吐鲁番文书所见唐龙朔年间哥逻禄部落破散问题(荣新江)中古时代后期东、西亚民族交往的三座语言桥梁——《华夷译语》与《国王字典》的会聚点(刘迎胜)

评分

新出吐鲁番文书所见唐龙朔年间哥逻禄部落破散问题(荣新江)中古时代后期东、西亚民族交往的三座语言桥梁——《华夷译语》与《国王字典》的会聚点(刘迎胜)

评分

初探蒙古接受藏传佛教的西夏背景、车臣汗汗位承袭的变化。

评分

新出吐鲁番文书所见唐龙朔年间哥逻禄部落破散问题(荣新江)中古时代后期东、西亚民族交往的三座语言桥梁——《华夷译语》与《国王字典》的会聚点(刘迎胜)

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有