图书标签: 诗歌 古罗马 Latin 罗马 Virgil Vergil Classics
发表于2024-11-26
The Georgics of Virgil pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
John Dryden called Virgil's "Georgics," written between 37 and 30 B.C.E., "the best poem by the best poet." The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature. The "Georgics" celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.
Publius Vergilius Maro (traditional dates October 15, 70 BC – September 21, 19 BC), usually called Virgil or Vergil in English, was an ancient Roman poet of the Augustan period. He wrote three of the most famous poems in Latin literature: the Eclogues (or Bucolics), the Georgics, and the epic Aeneid. A number of minor poems, collected in the Appendix Vergiliana, are sometimes attributed to him. Virgil is traditionally ranked as one of Rome's greatest poets. His Aeneid has been considered the national epic of ancient Rome since the time of its composition. Modeled after Homer's Iliad and Odyssey, the Aeneid follows the Trojan refugee Aeneas as he struggles to fulfill his destiny and reach Italy, where his descendants Romulus and Remus were to found the city of Rome. Virgil's work has had wide and deep influence on Western literature, most notably Dante's Divine Comedy, in which Virgil appears as Dante's guide through Hell and Purgatory.
根据第一首第469-80行拉丁文直译了一下,深切地体会到为什么维吉尔《农事诗》至今没有中译出版的原因了:但在那时土地与大海齐平,不详的恶犬,还有不合季节的飞鸟,纷纷显出了预兆:在独眼巨人的地盘上常常沸腾着的是我们所见到的雅典娜爆裂开来的炉壁,熊熊燃烧的火球与液化而流落的岩石!天上的战争的喧哗为那些日耳曼人所聆听,不寻常地剧烈摇晃着阿尔卑斯山脉。穿越寂静的小树林的一种声音剧烈无比,还有奇妙而暗淡的幻象在暗夜中影影幢幢;野兽呼叫着——可怕——!河流静止而大地张开了口,青铜冒汗而象牙流泪。钓雪按:实在不好意思说还是诗了,而且真的好难。
评分"rege incolumi mens omnibus una est; amisso rupere fidem." Didactic poetry is the best! It's a shame that this edition has no line numbers though.
评分根据第一首第469-80行拉丁文直译了一下,深切地体会到为什么维吉尔《农事诗》至今没有中译出版的原因了:但在那时土地与大海齐平,不详的恶犬,还有不合季节的飞鸟,纷纷显出了预兆:在独眼巨人的地盘上常常沸腾着的是我们所见到的雅典娜爆裂开来的炉壁,熊熊燃烧的火球与液化而流落的岩石!天上的战争的喧哗为那些日耳曼人所聆听,不寻常地剧烈摇晃着阿尔卑斯山脉。穿越寂静的小树林的一种声音剧烈无比,还有奇妙而暗淡的幻象在暗夜中影影幢幢;野兽呼叫着——可怕——!河流静止而大地张开了口,青铜冒汗而象牙流泪。钓雪按:实在不好意思说还是诗了,而且真的好难。
评分根据第一首第469-80行拉丁文直译了一下,深切地体会到为什么维吉尔《农事诗》至今没有中译出版的原因了:但在那时土地与大海齐平,不详的恶犬,还有不合季节的飞鸟,纷纷显出了预兆:在独眼巨人的地盘上常常沸腾着的是我们所见到的雅典娜爆裂开来的炉壁,熊熊燃烧的火球与液化而流落的岩石!天上的战争的喧哗为那些日耳曼人所聆听,不寻常地剧烈摇晃着阿尔卑斯山脉。穿越寂静的小树林的一种声音剧烈无比,还有奇妙而暗淡的幻象在暗夜中影影幢幢;野兽呼叫着——可怕——!河流静止而大地张开了口,青铜冒汗而象牙流泪。钓雪按:实在不好意思说还是诗了,而且真的好难。
评分根据第一首第469-80行拉丁文直译了一下,深切地体会到为什么维吉尔《农事诗》至今没有中译出版的原因了:但在那时土地与大海齐平,不详的恶犬,还有不合季节的飞鸟,纷纷显出了预兆:在独眼巨人的地盘上常常沸腾着的是我们所见到的雅典娜爆裂开来的炉壁,熊熊燃烧的火球与液化而流落的岩石!天上的战争的喧哗为那些日耳曼人所聆听,不寻常地剧烈摇晃着阿尔卑斯山脉。穿越寂静的小树林的一种声音剧烈无比,还有奇妙而暗淡的幻象在暗夜中影影幢幢;野兽呼叫着——可怕——!河流静止而大地张开了口,青铜冒汗而象牙流泪。钓雪按:实在不好意思说还是诗了,而且真的好难。
评分
评分
评分
评分
The Georgics of Virgil pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024