The award-winning translator of Iliad and Oresteia introduces a new translation of Homer's age-old tale of the wanderings of Odysseus during his ten-year voyage back home to Ithaca after the Trojan War as he overcomes both divine and natural forces. 50,000 first printing.
荷馬,傳說為古希臘盲詩人。生平和生卒年月不可考。相傳記述公元前12至前11世紀特洛伊戰爭及有關海上冒險故事的古希臘長篇敘事史詩《伊利亞特》和《奧德賽》,即是他根據民間流傳的短歌綜閤編寫而成。據此,他生活的年代,當在公元前10到前9、8世紀之間。
荷马是西方文学、宗教甚至哲学思想的开端,像任何伟大的开端一样,这个开端非常费解。古典作品中费解的地方实在很多,求得正解不容易——阅读古典作品需要耐性,不可指望种种费解之处很快(哪怕三年、五年甚至十年)就得到解答,何况,搞清楚费解之处的文本位置以及费解的问题...
評分作为一部古老的古希腊文学作品,《奥德赛》具有人类文学的一些原始性。首先,荷马创造的许多桥段与事件是为了把多个时空串联起来,是为了在同一本书里讲述故事A、B、C、D,如同《一千零一夜》巧妙地把数十个故事安排到一个大的剧情里。古代地作者们借一本大部头来完成收纳整理...
評分 評分奥德赛即是“关于奥德修斯的故事”的意思。该书是古希腊荷马史诗中的第二部,与《伊利亚特》一样,也是24章,不过篇幅要稍短,写的是特洛伊战争后希腊英雄奥德修斯的历经10年的伟大返乡历程。全书围绕着这个旅程,从儿子找爹和爹回故乡并惩处纠缠自己老婆的求婚人这两个线索出...
評分英譯者生前是普林斯頓大學的古典學教授。不但精通希臘文,而且自己還是詩人。所以這個翻譯相當漂亮。我一度在開車時聽朗讀版,有時車到傢瞭,還捨不得下車。
评分英譯者生前是普林斯頓大學的古典學教授。不但精通希臘文,而且自己還是詩人。所以這個翻譯相當漂亮。我一度在開車時聽朗讀版,有時車到傢瞭,還捨不得下車。
评分古希臘經典啊。sophomore year 第一個mod the Odyssey 讀的。很喜歡波瀾起伏的故事情節,但是中間有些章節顯得有些囉嗦
评分裏麵那個女巫的名字叫Calypso,覺得很好聽。
评分最有現代感的英語翻譯版本,讀起來順暢許多(對比之前啃的Alexander Pope版)……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有