荷马,传说为古希腊盲诗人。生平和生卒年月不可考。相传记述公元前12至前11世纪特洛伊战争及有关海上冒险故事的古希腊长篇叙事史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,即是他根据民间流传的短歌综合编写而成。据此,他生活的年代,当在公元前10到前9、8世纪之间。
The award-winning translator of Iliad and Oresteia introduces a new translation of Homer's age-old tale of the wanderings of Odysseus during his ten-year voyage back home to Ithaca after the Trojan War as he overcomes both divine and natural forces. 50,000 first printing.
读过《奥德赛》以后,奥德修斯这个人物给我留下印象最深的地方并不是他的聪明机智,反而是他的残暴。奥德修斯的机智人所共知,史诗中的多处情节都反映出了这个人的“机敏”。不过,当奥德修斯重新踏上伊塔卡的土地之后,他个性中发挥最大影响的因素便不再是机智,而是残暴(或...
评分返乡,在神与人之间 ——对《奥德赛》的情境化解读 摘要:本文试图为讲述了一个人的返乡旅程的《奥德赛》提供一个新的理解视角,即深入到奥德修斯面对的具体情境中去发现隐藏在其后的推动性力量。在此它们是两种恰可以辨认出的观念:人性和命运感;前者体现于主角所...
评分《奥德赛》叙述了特洛伊战争结束后,奥德赛历经十年的漂泊返回家乡并杀戮了向他妻子求婚的人。从奥德修斯的讲述中,读到了他返乡的艰辛和路途险恶。书中的第二主角应该是雅典娜,她在这本书中出场次数较多。关于最后奥德修斯杀戮全部求婚者,以现在的观念看来是不正义和不...
评分Great Adventures! So moved by the long-distance relationship between Penelope and Odyssey!
评分英譯者生前是普林斯頓大學的古典學教授。不但精通希臘文,而且自己還是詩人。所以這個翻譯相當漂亮。我一度在開車時聽朗讀版,有時車到家了,還舍不得下車。
评分古希腊经典啊。sophomore year 第一个mod the Odyssey 读的。很喜欢波澜起伏的故事情节,但是中间有些章节显得有些啰嗦
评分英譯者生前是普林斯頓大學的古典學教授。不但精通希臘文,而且自己還是詩人。所以這個翻譯相當漂亮。我一度在開車時聽朗讀版,有時車到家了,還舍不得下車。
评分古希腊经典啊。sophomore year 第一个mod the Odyssey 读的。很喜欢波澜起伏的故事情节,但是中间有些章节显得有些啰嗦
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有