某晚当我外出散步

某晚当我外出散步 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

W.H.奥登(1907—1973)是英国著名诗人、评论家(由于出生于英国,后来成为美国公民,所以也有人将其列为美国作家),举世公认的二十世纪最伟大的作家之一。奥登的作品数量巨大,主题多样,技巧高超,身后亦备受推崇,其独特风格对后辈作家影响深远。

出版者:上海译文出版社
作者:[英] W·H·奥登
出品人:
页数:350
译者:马鸣谦
出版时间:2018-10
价格:78.00元
装帧:精装
isbn号码:9787532777334
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌 
  • W.H.奥登 
  • 奥登 
  • 诗集 
  • 诗 
  • 英国 
  • 外国文学 
  • 文学 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

近半个世纪里,奥登不断给英语诗歌注入新的气象。他的作品从政治写到宗教,从城市写到乡村,华美词章俯拾皆是,街谈巷议亦可入诗。

之前出版的译文版两卷本《奥登诗选》是作者自愿保留的诗歌全集,文本获得过他本人的首肯。内容基本包括了此前各版奥登诗集的全部内容,并且涵盖诗人后期的所有短诗集,可以说,奥登诗歌的精华已尽数裒辑于此。纵览书中篇什,令人不禁赞叹奥登诗艺之精巧,情怀之广博,而古老的西方文学传统,更是在他笔下,一次又一次重现往日的荣光。

此书是《奥登诗选》的精华版本,选取奥登最为脍炙人口的抒情诗,篇篇可颂。

具体描述

读后感

评分

译者无疑是谦逊的,在注释方面做的很到位,还会时不时加上前人的翻译。每个时代的译者都应有用现在的语言重译经典的机会,所以对译者和编辑的勇气表示倾佩。但就诗本身来说,我还是更喜欢卞之琳和穆旦的翻译,可能是因为这一版过于通达顺畅了,改用了我们熟悉的语法和词汇,一...

评分

译者无疑是谦逊的,在注释方面做的很到位,还会时不时加上前人的翻译。每个时代的译者都应有用现在的语言重译经典的机会,所以对译者和编辑的勇气表示倾佩。但就诗本身来说,我还是更喜欢卞之琳和穆旦的翻译,可能是因为这一版过于通达顺畅了,改用了我们熟悉的语法和词汇,一...

评分

译者无疑是谦逊的,在注释方面做的很到位,还会时不时加上前人的翻译。每个时代的译者都应有用现在的语言重译经典的机会,所以对译者和编辑的勇气表示倾佩。但就诗本身来说,我还是更喜欢卞之琳和穆旦的翻译,可能是因为这一版过于通达顺畅了,改用了我们熟悉的语法和词汇,一...

评分

译者无疑是谦逊的,在注释方面做的很到位,还会时不时加上前人的翻译。每个时代的译者都应有用现在的语言重译经典的机会,所以对译者和编辑的勇气表示倾佩。但就诗本身来说,我还是更喜欢卞之琳和穆旦的翻译,可能是因为这一版过于通达顺畅了,改用了我们熟悉的语法和词汇,一...

评分

译者无疑是谦逊的,在注释方面做的很到位,还会时不时加上前人的翻译。每个时代的译者都应有用现在的语言重译经典的机会,所以对译者和编辑的勇气表示倾佩。但就诗本身来说,我还是更喜欢卞之琳和穆旦的翻译,可能是因为这一版过于通达顺畅了,改用了我们熟悉的语法和词汇,一...

用户评价

评分

简直完美。之前读布罗茨基毫不吝惜的对奥登的赞美,我想评价奥登也可以借布罗茨基个标题:悲伤与理智。面对痛苦时默默守护着美好,美好到来时又不动声色的流露出愉悦,我能与诗人感同身受,诗人的隐忍和克制又更加让我钦佩,“乐而不淫,哀而不伤”,理智与情感的结合,才是生命该有的样子。而在这些之外,更让人喜欢的是整本诗读下来,竟感受不到有丝毫的晦涩。在一个温柔的下午读着平实而温厚的诗句,仿佛和一个老友互道衷肠一般,试想,谁会不爱奥登呢。

评分

读多少遍葬礼蓝调都永远被伤。

评分

有些小注释挺有意思。译得一般,动不动就押韵怎么回事。怀念卞之琳的风格

评分

确定zqsg不爱诗歌

评分

读多少遍葬礼蓝调都永远被伤。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有