Review
'All English-speaking students of Dante will be immensely grateful to Prue Shaw for her splendid edition and translation of Dante's Latin treatise on world government. This is by far the best English translation of the Monarchia ...' Italian Studies
Product Description
This is the first new translation for forty years of a fascinating work of political theory, until now only available in academic libraries. Dante's Monarchy addresses the fundamental question of what form of political organization best suits human nature; it embodies a political vision of startling originality and power, and illuminates the intellectual interests and achievements of one of the world's great poets. Prue Shaw's translation is accompanied by a full introduction and notes, which provide a complete guide to the text, and places Monarchy in the context of Dante's life and work.
罗马意味着什么?一座城市、世界的中心,抑或是一个帝国、一个世界,罗素曾在其《西方哲学史》中谈及欧洲的法权虚构,即中世纪以来,各派力量都以罗马为其合法性的来源。罗马仿佛一缕挥之不去的幽魂,紧紧萦绕在欧罗巴。 西元800年耶诞日,教皇利奥三世“突然"在圣彼得...
評分在《论世界帝国》中,但丁通过三段论式论证,向我们完整展示了其世界帝国理论的逻辑框架:人类社会发展需要统一与和平,而统一与和平的目标只有在罗马以公理统一天下的时候才能达到;最后,但丁又论证,尘世君主的权力直接来源于上帝而非来自罗马教皇,由此向我们呈现了一个“...
評分在《论世界帝国》中,但丁通过三段论式论证,向我们完整展示了其世界帝国理论的逻辑框架:人类社会发展需要统一与和平,而统一与和平的目标只有在罗马以公理统一天下的时候才能达到;最后,但丁又论证,尘世君主的权力直接来源于上帝而非来自罗马教皇,由此向我们呈现了一个“...
評分罗马意味着什么?一座城市、世界的中心,抑或是一个帝国、一个世界,罗素曾在其《西方哲学史》中谈及欧洲的法权虚构,即中世纪以来,各派力量都以罗马为其合法性的来源。罗马仿佛一缕挥之不去的幽魂,紧紧萦绕在欧罗巴。 西元800年耶诞日,教皇利奥三世“突然"在圣彼得...
評分在《论世界帝国》中,但丁通过三段论式论证,向我们完整展示了其世界帝国理论的逻辑框架:人类社会发展需要统一与和平,而统一与和平的目标只有在罗马以公理统一天下的时候才能达到;最后,但丁又论证,尘世君主的权力直接来源于上帝而非来自罗马教皇,由此向我们呈现了一个“...
到處是坑 防不勝防
评分到處是坑 防不勝防
评分到處是坑 防不勝防
评分到處是坑 防不勝防
评分到處是坑 防不勝防
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有