生如夏花

生如夏花 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:人民文学出版社
作者:【印】泰戈尔
出品人:
页数:248
译者:郑振铎
出版时间:2018-1-1
价格:39
装帧:套封
isbn号码:9787020128372
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 泰戈尔
  • 外文诗歌
  • 诗词
  • 文化
  • 多看阅读
  • 多看(★★)
  • 成长
  • 青春
  • 爱情
  • 校园
  • 治愈
  • 现实
  • 女性
  • 文学
  • 阳光
  • 梦想
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

泰戈尔代表作品《新月集》+《飞鸟集》

中英双语朗读,世界名画彩绘

郑振铎精译,人民文学出版社全新校订

澄朗世界,抚慰心灵,聆听清静妙音

——————————————————————

★ 收录亚洲首位诺贝尔文学奖得主泰戈尔代表作品《新月集》《飞鸟集》

★ 阐述世界爱的本质,探求自然智慧,亲情之美。

★ 中英双语朗读,内含二维码,即扫即听。

★ 200幅世界名画插图,赏心悦目,精彩呈现。

★ 叶芝、冰心、李敖、徐志摩 一致推荐。

宇宙的本质是爱,世界万物,原本相互依存,和谐一致。而母子、孩童之爱则是人类最根本的情感,它就在我们身边,如影相随。可在匆忙的生活中,我们常对熟悉之物不予关注,近乎忘却。

本书收录泰戈尔代表性作品《新月集》《飞鸟集》,诗人时而化身天真可爱的孩子,时而变成温情脉脉的妈妈。无论是笔下的白昼和黑夜,溪流和海洋,都融入了亲情之美,无一不展示了对自然的热爱,道出深刻的人生哲理,引领探究智慧之源。

作者简介

泰戈尔(1861—1941年),第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人,印度近代著作诗人、文学家、哲学家、社会活动家。 代表作有《新月集》《飞鸟集》《 吉檀迦利》等。

1861年5月7日,泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭,13岁即能创作长诗。17岁赴英国留学,19岁回国专门从事文学活动。1913年,他以《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖。

译者:郑振铎(1898—1958年),中国现代杰出的作家、诗人、文学家、翻译家、社

会活动家和爱国主义者。

1898年12月19日,郑振铎生于浙江温州,1919年参加五四运动,并开始发表作品。1952年加入中国作家协会。

1957年出版《中国文学研究》三册。

他翻译的《飞鸟集》《 新月集》流传甚广,被认为与原作契合度极高,影响力深远。

目录信息

《新月集》The Crescent Moon

序:《新月集》有不可测的魔力
家庭The Home
海边 On the Seashore
来源 The Source
孩童之道 Baby's Way
不被注意的花饰 The Unheeded Pageant
偷睡眠者 Sleep-stealer
开始The Beginning
孩子的世界Baby's World
时候与原因When and Why
责备Defamation
审判官The Judge
玩具Playthings
天文家The Astronomer
云与波Clouds and Waves
金色花The Champa Flower
仙人世界Fairyland
流放的地方The Land of the Exile
雨天The Rainy Day
纸船Paper Boats
水手The Sailor
对岸The Futher Bank
花的学校The Flower-school
商人The Merchant
同情Sympathy
职业Vocation
长者Superior
小大人The Little Big Man
十二点钟Twelve O'clock
著作家Authorship
恶邮差The Wicked Postman
英雄The Hero
告别The End
召唤The Recall
第一次的茉莉The First Jasmines
榕树The Banyan Tree
祝福Benediction
赠品The Gift
我的歌My Song
孩子的天使The Child-angel
最后的买卖The Last Bargain

《飞鸟集》Stray Birds
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

读过一个别的版本,又读了一遍这个版本。还是喜欢纪伯伦...

评分

虽然是大糙汉子,但是还是读出很多味道。

评分

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

评分

飞鸟比新月好太多了吧

评分

收录了泰戈尔《新月集》和《飞鸟集》。不过这真的是郑振铎先生翻译的版本吗?“世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。”这句的翻译和“世界以痛吻我,要我报之以歌。”相差的也太多了吧!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有