图书标签: 德富芦花 日本 小说 丰子恺 日本文学 封建家长 平等 凄惨之爱
发表于2024-11-22
不如归 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
德富芦花(1868-1927),明治、大正时期小说家。出身熊本县,本名健次郎,为德富苏峰(1863-1957)之弟。芦花曾加入兄长苏峰创办的民友社,和兄长一起共事过。不过,长久以来,兄长在世人面前的出色表现一直使他感到自卑而苦恼,直到明治三十一年(1898)才以小说《不如归》在文坛确立独特的地位。明治三十四年(1901)他以社会小说《黑潮》和兄长苏峰断绝兄弟关系。芦花的言行虽稍过激烈,但因受俄国小说家兼思想家托尔斯泰(Lev Nikolaevich Tolstoi, 1828-1910)的影响,使他始终立于基督教人道主义的立场。之后,他在粕谷(东京世田谷区)过着田园式的半农生活,以「生活即艺术」的文学为目标,而撰成主观且富浓厚宗教色彩的作品。芦花本人的姓,采用的是「冨」字,而非「富」字。芦花作品有随笔集《自然与人生》与《新春》、小说《不如归》、自传小说《富士》与《回忆录》等书。
喜马拉雅读过。
评分丰儿,气度大一点,大一点。等着吧,自会有甜蜜的日子。有趣的事就要发生了。
评分浪子和武男的故事实在让人唏嘘。 丰子恺认为这是封建残余对女性的压迫造成的悲剧。 他可能想不到,到今天书中的很多问题依然在身边上演。
评分还有什么事比将两个相爱之人分开更残酷的吗?这世上的悲剧,不是无法解决,而是衍生的变体在不断轮回。丰子恺译笔自然妥帖,唯美克制。
评分不如归已经是很久很久以前的书了。但说来惭愧,我们现在再看也并未感到过时。唯一遗憾不过是作者的笔触或可以触及更深处的地方,以及丰子恺先生的译文或许对现在的我们来说,有一种因时间和文学审美而存在的小小距离。但依然足够了,足够警醒我们离自己不喜欢甚至鄙夷不屑的过去,并没有走出太远。在历史长河的滔滔里,关于实实在在的精神深层,我们和书里的人相比,又能好多少呢?
浪子的悲剧,初读并不吸引,但读着读着就看完了大半,日本小说那种柔柔海风一样的情愫一点点的吹进心里,淡淡的不能释怀。 小说里的父亲高大且温柔,对待女儿并没有日本旧时代的那种冷漠,毅然决然的把女儿接回家,战后带着她最后一次旅行,这个小说中并不多言的父亲用沉默给了...
评分读德富芦花氏所作小说《不如归》,感触良多。 首先,喜其文之雄健。所谓小说家之文,几乎有一种固定的鄙野之调。经推敲锤炼,虽颇有可观之处,但恶臭扑鼻之感仍多。要言之,柔弱淫靡、无气无力、不见其成于男子之手、不见其出于世人之笔,如此之感多矣。虽偶写出富...
评分写在前面——每次给文章起名字都是一种痛苦。看了本书的名字,我想到不少古代的诗句,比如什么“归去来兮”,比如什么“王孙归不归”等等。不过不管怎么改都注定标题党,那就恶心点,臆造一句:“即读此书,云胡不归?” 我也不知道什么意思,文章还是当《<不如归>的读后感...
评分德富芦花(1868-1927)的《不如归》在我灯下,这本丰子恺翻译的著作是德富芦花的成名之作。 本书取材于明治时代大山严(或“岩”)(1842-1916)元帅的女儿信子的悲伤故事,于明治三十一、三十二年(1898、1899)在日本《国民新闻》上连载。当时这部小说曾引起空前的迴响,使...
评分书的装帧非常素雅。在单向街书店看到的时候是包着透明封面的,并不知道里面的排版怎么样。“打劫”京东的一票书到了之后,今天看了这一版,真的发现里面的字体和印式都十分疏雅。行文自然是日本文字特有的淡淡精致,穿插了衣香鬓影的日式文化在其中。 丰子恺的翻译语言真是令人...
不如归 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024