图书标签: 日本文学 小说 德富芦花 日本 文学 已下 外国文学 古典
发表于2024-10-03
不如归 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
日本文学名著《不如归》,可以说是日本的《孔雀东南飞》;明治初年,一连印了一百版,震动朝野,驰名内外。
书中叙述浪子和武男,好端端的恩爱夫妻,却横遭封建势力和世俗观念的摧折,以至一个与世长辞,一个抱恨终生。
文笔典雅,运笔神奇,读来给人以知的启迪和美的享受……
德富芦花(1868-1927),明治、大正时期小说家。出身熊本县,本名健次郎,为德富苏峰(1863-1957)之弟。芦花曾加入兄长苏峰创办的民友社,和兄长一起共事过。不过,长久以来,兄长在世人面前的出色表现一直使他感到自卑而苦恼,直到明治三十一年(1898)才以小说《不如归》在文坛确立独特的地位。明治三十四年(1901)他以社会小说《黑潮》和兄长苏峰断绝兄弟关系。芦花的言行虽稍过激烈,但因受俄国小说家兼思想家托尔斯泰(Lev Nikolaevich Tolstoi, 1828-1910)的影响,使他始终立于基督教人道主义的立场。之后,他在粕谷(东京世田谷区)过着田园式的半农生活,以「生活即艺术」的文学为目标,而撰成主观且富浓厚宗教色彩的作品。芦花本人的姓,采用的是「冨」字,而非「富」字。芦花作品有随笔集《自然与人生》与《新春》、小说《不如归》、自传小说《富士》与《回忆录》等书。
图书馆的,超级旧书,一口气看完的。
评分在老师的推荐下看了这个版本,而不是大家都在看的丰子恺译本。故事还是不错的,可惜短了点,很多感情作者没有自己写出来,而需要自己慢慢品味。有些情节还是很感人的,看完很久了还是记得浪子从车窗里丢手绢的那一幕。
评分在老师的推荐下看了这个版本,而不是大家都在看的丰子恺译本。故事还是不错的,可惜短了点,很多感情作者没有自己写出来,而需要自己慢慢品味。有些情节还是很感人的,看完很久了还是记得浪子从车窗里丢手绢的那一幕。
评分图书馆的,超级旧书,一口气看完的。
评分这个版本还可以嘛。被老妇人的叙述迷之感动了→_→
写在前面——每次给文章起名字都是一种痛苦。看了本书的名字,我想到不少古代的诗句,比如什么“归去来兮”,比如什么“王孙归不归”等等。不过不管怎么改都注定标题党,那就恶心点,臆造一句:“即读此书,云胡不归?” 我也不知道什么意思,文章还是当《<不如归>的读后感...
评分不如归——不知道原本是怎么样的书名,可这中文的书名取的真好。遥遥相望,若若相守,不如归。 其实很少看日本作家的书,总觉读起来略显冷清,虽有种凄美的质感,可看着却体会到孤寂,因此也很难吸引到我。可这《不如归》实在太适合阅读,寥寥数语就被平实简单的文字卷了进去...
评分写在前面——每次给文章起名字都是一种痛苦。看了本书的名字,我想到不少古代的诗句,比如什么“归去来兮”,比如什么“王孙归不归”等等。不过不管怎么改都注定标题党,那就恶心点,臆造一句:“即读此书,云胡不归?” 我也不知道什么意思,文章还是当《<不如归>的读后感...
评分忘了在那门课堂上听来的一句话,“翻译家难道都是外文极好的吗?不,其实他们是中文功底极深。” 在读《不如归》的时候,常常就在一些段落中感受到译者丰子恺的翻译功力。摘录以下几句。 “怎么才能报仇?怎样才能发现可以使片冈,川岛两家化作微尘的地雷火坑,而自己务须站...
评分德富芦花(1868-1927)的《不如归》在我灯下,这本丰子恺翻译的著作是德富芦花的成名之作。 本书取材于明治时代大山严(或“岩”)(1842-1916)元帅的女儿信子的悲伤故事,于明治三十一、三十二年(1898、1899)在日本《国民新闻》上连载。当时这部小说曾引起空前的迴响,使...
不如归 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024