《黑色佣兵团》是“黑色佣兵团”系列的首部小说,其中包含了七个中篇。这些中篇最早发表在1982年的《奇幻与科幻杂志》上,后来才结集成册出版。(我们很容易便可发现,《黑色佣兵团》的七大章节是相对完整的,每章均重新开了个头,而且拥有自己的结尾。)
所谓“黑色佣兵团”,其本身取材于欧洲文艺复兴时代盛极一时的德国和意大利佣兵团队,在书中乃是世界上硕果仅存的几家自由佣兵团之一,以信守雇约、手段严厉著称。它原由黑人组成,故得名“黑色佣兵团”,然则在小说开始的年代,由于颠沛流离,多方补充新手,早就各方人士鱼龙混杂了。“黑色佣兵团”系列以整个团队为主角,叙述了他们在四百年历史中大约四十年的精彩。从《黑色佣兵团》的北上助魔,到《钢铁残梦》的全军覆没,再到《恶水沉睡》的故土寻根,佣兵团一次又一次地在黑白正邪之间走钢丝,一次又一次地遭遇重创,读者熟悉的角色一个接一个地死去,但整个团队顽强地在那个残酷的世界里存活了下来。
在距今整整四分之一个世纪以前的那个年代,大胆地将史诗奇幻注入黑暗风,并将它作为自己的出道之作,的确需要很大勇气。但格伦·库克不仅赌对了,还借此成为了大师。只是,黑暗的东西也许终究有点“羞于见人”,瞧瞧格伦·库克年纪比罗伯特·乔丹、乔治·马丁等人都大,写的东西从数量上说远远超过后面二位,卖相也均不赖,但就是自个儿曝光率特差,非资深幻迷不大想得起来他老人家,而《黑色佣兵团》也曾被评为“当代被埋没的奇幻经典之第一”。
我在科幻世界译文版上看到这一篇的,很奇怪,我很喜欢译者的风格。但是事实证明,很多人很反感,大吐口水,比如后一期译文版的长舌圈就有不少负面意见。 但是对我这种长年看惯网络博文的来说,这种翻译倒是颇得我心,一目十行,很是痛快。看的时候也想,意译应该居多,因为很...
评分诸多读者对本文的翻译几乎都是不以为然的,可能开篇读的时候,跟大家的阅读习惯有所差异,让人觉得有点别扭,但是读到后来,这种风格——简洁不罗嗦不也是很好吗?再说马骁同志的翻译,个人觉得很到位,是我坚信跟原文的风格几乎一样,不失一点味道(特地找来原文读了一些),...
评分 评分 评分“防波堤酒馆”的一场恶斗,在绿玉城里的黑色佣兵团闪亮登场。其实说“闪亮”也未必就有那么恰当,毕竟职业佣兵的对手只是一群“挥舞匕首的乱民”,实在是难以堪称对手。黑色佣兵团的真正对手还在后面,而且,需要注意的是,作为“北境三部曲”开篇之作的《黑色佣兵团》,不过...
不咋的。
评分因为一些原因翻出来了刊着这篇小说的08年译文,当时翻了一下就放到一边的故事终于在四年后拾起来重读。真是神作啊,马骁的翻译也很棒!心甘情愿地入坑TOT//SFW译文版
评分不咋的。
评分基层角度奇幻战争
评分基层角度奇幻战争
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有