Pnin

Pnin pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

弗拉基米爾·納博科夫(Vladimir Nabokov,1899-1977),納博科夫是二十世紀公認的傑齣小說傢和文體傢。1899年4月23日,納博科夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納博科夫隨全傢於1919年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。

1940年,納博科夫移居美國,在威爾斯理、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢身份享譽文壇,著有《庶齣的標誌》、《洛麗塔》、《普寜》和《微暗的火》等長篇小說。

1955年9月15日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版並引發爭議。

1961年,納博科夫遷居瑞士濛特勒;1977年7月2日在洛桑病逝。

出版者:Everyman's Library
作者:Vladimir Nabokov
出品人:
頁數:184
译者:
出版時間:2004-4-6
價格:USD 19.00
裝幀:Hardcover
isbn號碼:9781400041985
叢書系列:
圖書標籤:
  • Nabokov 
  • 文學 
  • 文學 
  • 幽默 
  • 小說 
  • 反普京鬥士 
  • 作品 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

(Book Jacket Status: Jacketed)

One of the best-loved of Nabokov’s novels, Pnin features his funniest and most heart-rending character. Professor Timofey Pnin is a haplessly disoriented Russian émigré precariously employed on an American college campus in the 1950s. Pnin struggles to maintain his dignity through a series of comic and sad misunder-standings, all the while falling victim both to subtle academic conspiracies and to the manipulations of a deliberately unreliable narrator.

Initially an almost grotesquely comic figure, Pnin gradually grows in stature by contrast with those who laugh at him. Whether taking the wrong train to deliver a lecture in a language he has not mastered or throwing a faculty party during which he learns he is losing his job, the gently preposterous hero of this enchanting novel evokes the reader’s deepest protective instinct.

Serialized in The New Yorker and published in book form in 1957, Pnin brought Nabokov both his first National Book Award nomination and hitherto unprecedented popularity.

具體描述

讀後感

評分

普宁是谁?一个从祖国跨过大洋移民新大陆的流亡者,一个钻研俄罗斯文学、教俄罗斯语言的学者,一个被妻子背叛并离异了的男人。 流亡者的身份造成了普宁居无定所的生活,和无法获得安宁的心,就像书的作者纳博科夫一样。即使是移居美国,并获得了在温代尔大...  

評分

纳博科夫是属于那种将知识像粮食一样储藏的人。放眼望过去,满坑满谷的都是金黄的谷粒麦子。直到谷仓粮库都堆满了,他的倾诉欲就出来了,然后妙笔生花,写出的作品俱是妙语连珠、令人叹服。 几年前读《Lolita》的时候,开头那一段“Lolita, light of my life, fire of my loins...  

評分

評分

評分

用戶評價

评分

Just what I expected.

评分

假如小說的一個麵像一件瓷器一樣,展示細膩的紋路、優美的紋飾,那‘疊疊’不休的從句,隱晦難懂的雙關就像納博科夫手中的金剛鑽——由此也讓我體會到那種the spine trill的感受。簡單幾句很難說明現在的感受,讀得既吃力,不時絕望,最終啃完,沒太多愉快,隻覺得是個解放。

评分

假如小說的一個麵像一件瓷器一樣,展示細膩的紋路、優美的紋飾,那‘疊疊’不休的從句,隱晦難懂的雙關就像納博科夫手中的金剛鑽——由此也讓我體會到那種the spine trill的感受。簡單幾句很難說明現在的感受,讀得既吃力,不時絕望,最終啃完,沒太多愉快,隻覺得是個解放。

评分

語言方麵自己英語還是不夠好,有的名詞太奇怪查AHD根本不明白是什麼,又不想查那些中文字典,大概隻能領略原本魅力的三分之一?不過即使如此也很美瞭,學瞭法語懂瞭不少笑點。。內容上的共鳴沒有之前讀的幾本多,因為對於俄國的很多東西不瞭解吧。準備接下來讀Ada

评分

假如小說的一個麵像一件瓷器一樣,展示細膩的紋路、優美的紋飾,那‘疊疊’不休的從句,隱晦難懂的雙關就像納博科夫手中的金剛鑽——由此也讓我體會到那種the spine trill的感受。簡單幾句很難說明現在的感受,讀得既吃力,不時絕望,最終啃完,沒太多愉快,隻覺得是個解放。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有