조선시대 외국어 교육의 시작과 방법부터, 제도와 평가까지!
조선시대의 외국어 교육은 주로 ‘사역원’이란 기관이 전담했다. 사역원의 외국어 교육은 우리와 가장 접촉이 많은 중국의 한어를 학습하는 것으로 시작되는데, 당시 한어는 오늘날의 영어와 같이 가장 중요한 외국어였다. 『조선시대의 외국어교육』은 원대에 공용어가 된 한어를 비롯하여 몽고어, 일본어, 만주어 및 여진어의 교육을 살펴본다.
전 세계 어디에서도 유례를 찾기 힘든 전문 외국어 교육제도와 학습 효과를 극대화하는 조기교육, 집중적인 반복교육, 생생한 회화교육, 끊임없이 수정 보완한 빼어난 교재 등 지금까지 불모지였던 조선시대 외국어 교육의 모든 것을 생생하게 분석하고 정리한다. 오늘에 견주어도 전혀 손색없을 만큼 훌륭한 조선시대 외국어 교육을 면면히 들여다본다.
정광
저자 : 정광
저자 정광은 세계 언어학계가 인정하고 경의를 표하는 정광 교수는 서울대학교 국어국문학과를 졸업하고, <사역원 역학서의 표기법 연구>로 동대학원에서 석사학위, <사역원 왜학 연구>로 국민대학교 대학원에서 수여하는 국어학 분야의 제1호 박사학위를 받았다. 고려대학교 문과대학 교수로 교편을 잡고 있다가 정년퇴임하였으며, 현재 고려대학교 문과대학 명예교수로 있다.
미국 콜럼비아대학 객원교수, 일본 교토대학 초빙 외국인학자, 일본 동경외국어대학 초청교수, 일본 간사이대학 초청연구원, 일본와세다대학 교환연구원, 미국 일리노이대학 언어학과 강의 초청, 중국 북경중앙민족대학교 초빙강사 등 해외에서도 활발한 강의와 연구 활동을 하고 있다.
저서로 『훈민정음과 파스파 문자』(역락출판사, 2012), 『삼국시대 한반도의 언어 연구』(박문사, 2011), 『노박집람 역주』(태학사, 2011), 『몽고자운 연구』(박문사, 2009), 『역주 원본 노걸대』(김영사, 2004), 『역학서 연구』(제이앤씨, 2002) 등 다수가 있으며, 『蒙古字韻 硏究』(北京;民族出版社, 2013), 『朝鮮吏讀辭典』(東京;ペン·インタプライス, 2006), 『老乞大: 朝鮮中世の中國語會話讀本』(東京;平凡社, 2002), 『原本老乞大』(北京;外語敎學?硏究出版社, 2002), 『原刊老乞大硏究』(北京;外語敎學?硏究出版社, 2000) 등을 출간하여 전세계 중국어 연구자들의 주목을 받고 있다.
주요 논문으로 “譯學書硏究の諸問題”(일본 조선학회 제170호, 1990), “『노박집람』과 『노걸대』·『박통사』의 舊本”(진단학보 제89호, 2000), “훈민정음 중성자의 음운대립”(서울대학교 출판부, 2002), “朝鮮半島での外?語?育とその?材: 司?院の設置とその外?語?育を中心に”(<譯學과 譯學書> 創刊號, 2009), “훈민정음 中聲과 파스파문자의 모음자”(『국어학』 제56호, 2009), “『월인석보』의 舊卷과 훈민정음의 언해본: 正統 12년 佛日寺판 『월인석보』 옥책을 중심으로”(『국어학』 제68호, 2013) 등 국내외 250여 편이 있다. “薩摩苗代川傳來の朝鮮歌謠”(일명 ‘오나리 연구’, 일본 新村出記念財團, 1990, 京都), “韓國詩歌의 韻律硏究試論”(서울대 어학연구소 제7-2호, 1975) 등 문학 연구에서도 화제의 논문을 발표하였다.
评分
评分
评分
评分
当我拿到这本书的时候,首先映入眼帘的是那字体,一种古韵十足的毛笔字体,虽然我不是书法专家,但也能感受到其中的功力。书名《朝鲜时代的外国语教育》在阳光下泛着淡淡的光泽,封面的设计透露着一种沉静而又厚重的历史感。我迫不及待地翻开第一页,想要立刻进入那个遥远的时代。我的脑海中立刻浮现出许多画面:可能是朝鲜王朝宫廷里,为接待外国使节而进行的紧张的语言培训;又或者是,某个隐居山林的学者,独自钻研着异域的典籍,希望从中汲取新的知识;甚至可能是,边境地区,商人们为了贸易往来,学习一些基本的实用外语。这本书会不会深入探讨这些场景背后的教育体系?比如,当时的教学方法是怎样的?是死记硬背,还是通过对话练习?是否有专门的学校或机构负责外语教育?这些教育资源的普及程度又如何?会不会涉及到一些具体的历史人物,那些在历史上默默无闻,却为文化交流做出贡献的语言学习者和教育者?我期待着书中能展现出那个时代人们学习外语的动力和热情,以及他们在克服语言障碍的过程中所付出的努力和智慧。
评分这本书的封面设计,特别是那带有历史韵味的字体,让我对《朝鲜时代的外国语教育》产生了浓厚的兴趣。我一直对古代社会的面貌抱有深深的好奇,而语言作为文化交流的重要媒介,其教育的演变更是能够反映出一个时代的社会风貌和对外开放程度。我设想,这本书会详细地追溯朝鲜古代外语教育的起源和发展脉络,揭示出在不同历史时期,对外语的需求是如何变化的。是受到中国文化的影响,汉语学习占据主导地位,还是在与日本、甚至更远地区的交往中,出现了其他语言的学习热潮?书中是否会提供一些生动的案例,比如,某个朝代的国王如何重视外语人才的培养,或者某个贵族家庭如何为子弟聘请外语教师?我希望能够了解到,当时的外语学习是如何进行的,教材是什么样的,教学方法又有哪些独到之处?更重要的是,我想知道,外语学习在当时的社会中扮演了怎样的角色?它是改变个人命运的阶梯,还是促进国家发展的助推器?
评分这本书的封面设计,尤其是书名《朝鲜时代的外国语教育》的排版,给我一种沉稳而又引人入胜的感觉。我一直对古代的教育方式,特别是语言教育,有着浓厚的兴趣。朝鲜作为一个历史悠久的国家,其外语教育的发展必然有着其独特的轨迹。我迫切地想要知道,在那个时代,人们学习外语的契机是什么?是由于政治上的需要,还是经济上的往来,亦或是文化上的交流?书中是否会涉及当时主要的学习语言,比如汉语、蒙古语,甚至可能是其他更远方的语言?我希望能够了解到,朝鲜古代的外语教育体系是如何运作的。有没有专门的教育机构,或者是由官方组织进行的培训?学习的内容和方法是怎样的?是否有留下关于外语学习的文献资料,能够让我们一窥当时的学习成果?我非常期待书中能够深入探讨,外语学习对于朝鲜古代社会产生的深远影响,以及它在促进不同文明之间的理解和融合中所扮演的角色。
评分这本《朝鲜时代的外国语教育》的书脊设计就很有特点,采用了一种深邃的青色,与书名封面的米黄色形成一种视觉上的对比,让人感觉既庄重又不失雅致。我一直对不同文化之间的交流与融合充满好奇,而语言作为文化交流的桥梁,其教育方式和历史演变自然是其中最引人入胜的部分。我设想这本书会详细阐述朝鲜在不同历史时期,对外语的需求是如何变化的。例如,在中朝关系密切的时期,学习汉语的侧重点可能有哪些不同?在与日本进行交流时,又会对日语的学习提出怎样的要求?甚至,我希望书中能提及那些不为人知的,比如通过海上丝绸之路传入的,来自更远地域的语言,在朝鲜是否也曾有过学习的痕迹?书中会不会披露一些具体的教材和教学案例?比如,有没有保存至今的朝鲜古代的外语学习笔记,或者是一些教学方法的描述?我想知道,在那个信息相对闭塞的时代,他们是如何获取外语知识的?是依靠稀少的译本,还是通过与外国人的直接接触?学习外语的目的是否仅仅是为了实用,还是也包含着对其他文化的理解和欣赏?这些问题都让我对这本书充满了期待。
评分收到这本《朝鲜时代的外国语教育》,我被它朴实而又不失格调的书名设计吸引了。那种带着历史厚重感的字体,仿佛一下子就把人拉回到了那个遥远的年代。我一直对跨文化交流的历史非常感兴趣,而语言作为沟通的桥梁,其教育方式和发展历程,更是研究这一课题的重要切入点。我期待这本书能够详细地描绘出,在朝鲜古代,外语教育是如何随着时代的发展而变化的。例如,在哪些时期,对外语的需求尤为迫切?学习外语的主要目的是什么?是为了军事上的信息获取,还是为了商业上的贸易往来,亦或是为了宗教文化的传播?我希望书中能够提供一些具体的史料支持,比如,提及当时有哪些主要的学习语言,学习者主要集中在哪些社会阶层,以及是否有专门的教育机构和教材。我想知道,在那样的历史背景下,人们是如何克服学习外语的难度的,又从中获得了怎样的益处。这本书是否会揭示出,外语学习在当时是如何成为连接朝鲜与外界,促进文化交流的重要力量的?
评分这本书的封面设计就足够吸引人,一种古朴而又带着些许神秘感的米黄色背景,上面用繁体中文写着书名《朝鲜时代的外国语教育》,旁边配着一幅意境深远的插画,似乎描绘了古代朝鲜的书院一角,又或者是在远洋彼岸,一位学者正在苦读异域文字。光是看这装帧,就让人充满了对书中内容的期待。我一直对东亚古代的文化交流史颇感兴趣,尤其是语言在其中的扮演的角色。朝鲜作为与中国、日本乃至更远地区都有着密切交往的国家,其外语教育必然有着极其丰富和复杂的历史。我设想这本书会深入探讨当时社会对外语的需求是如何产生的,是出于政治、经济、宗教,还是文化交流的需要?又或者,它会细致地描绘朝鲜古代的学子们是如何学习外语的?是依靠翻译官的口传,还是有专门的教材?学习的重点是实用性的口语交流,还是更侧重于经典的翻译和文学欣赏?我更希望书中能触及到教育的社会层面,例如,学习外语的门槛高不高?是只有贵族阶层才能接触到,还是面向更广泛的社会群体?学习外语的最终目的是什么?是为了仕途,还是为了开阔眼界?这些问题萦绕在我脑海中,让人迫不及待地想要翻开书页,一探究竟。光是想象一下,那些在烛光下,伴着墨香,与外国文字搏斗的古人形象,就足以让我心驰神往。
评分在看到《朝鲜时代的外国语教育》这本书时,我就被它那古朴而又充满历史感的书名设计所吸引。我一直对人类文明发展史中的语言教育有着特别的关注,因为语言是连接不同文化、传递思想的根本。我猜想,这本书会深入探讨朝鲜在古代,对外语学习的需求是如何产生的,又在不同的历史时期呈现出怎样的特点。是仅仅局限于官方的外交场合,还是也渗透到了民间?我非常希望书中能够详细介绍当时人们学习外语的具体情况,比如,学习的主要语种是什么?学习的目的是出于政治、经济、军事,还是文化交流?以及,当时有哪些主要的学习途径和方法?是否有相关的教育机构和教材流传下来?我想了解,在那个时代,掌握外语对一个人的人生意味着什么?又或者,外语教育在推动朝鲜与外部世界的交流中,起到了怎样的作用?这本书是否会为我们展现出一幅生动的历史画卷,描绘出古代朝鲜人民在语言学习道路上的探索与实践?
评分我特别喜欢这本书的装帧风格,一种复古的质感,书名《朝鲜时代的外国语教育》的书写方式很有考究,仿佛能感受到笔尖划过宣纸的沙沙声。我一直对人类文明的发展过程中,语言扮演的角色感到着迷,而朝鲜作为一个在东亚历史上扮演过重要角色的国家,其外语教育的历史无疑是一块值得深入挖掘的宝藏。我希望这本书能带领我穿越回那个时代,去了解当时的人们是如何学习外国语的。是仅仅停留在官方层面,还是渗透到民间?学习的动力源于何处?是为了国家的外交需要,还是为了个人的学术追求?我特别好奇书中是否会涉及当时的一些语言学家或者翻译家,他们的生平事迹和贡献。又或者,书中会描绘出一些具体的教学场景,比如,课堂上的老师如何讲解语法,学生们又是如何练习发音的。我想知道,在没有现代科技辅助的古代,他们是如何解决学习中的困难的?这本书是否会为我们揭示出,在那个相对封闭的社会里,外语学习是如何成为连接世界,拓宽视野的重要途径的?
评分初次见到《朝鲜时代的外国语教育》这本书,就被它封面设计所传递出的古典韵味所吸引。书名采用了一种颇具历史感的字体,仿佛穿越时空,将读者带回那个充满变革与交流的年代。我一直对不同文明之间的互动情有独钟,而语言教育无疑是理解这种互动最直接的窗口。我期待这本书能够为我揭示出,在朝鲜古代,外语教育是如何悄然兴起,又如何逐渐发展壮大的。是出于地缘政治的需要,还是经济贸易的驱动?学习外语的主要群体是哪些人?是官员、学者,还是商贾?书中是否会详细介绍当时主要的学习语言,以及学习所采用的教材和方法?我想了解,在信息传播相对滞后的古代,人们是如何获取外语知识的?又是否有一些关于古代外语教育的鲜活史料,能够让我们窥见当时的学习场景和学习者的心路历程?这本书是否会为我们描绘出,外语学习在古代朝鲜社会中,所扮演的独特而重要的角色?
评分这本书的书名《朝鲜时代的外国语教育》,采用了一种沉稳而又别致的字体设计,立刻勾起了我对那段历史的兴趣。我一直对古代文明的交流与发展充满好奇,而语言作为沟通的桥梁,其教育方式更是了解一个时代的重要切入点。我设想,这本书会深入剖析朝鲜古代对外语教育的需求是如何产生的,又在不同的历史时期呈现出怎样的特点。是受制于地缘政治,还是源于经济贸易的往来,抑或是文化交流的推动?书中是否会详细介绍当时人们学习的主要外语语种,以及学习的具体内容和方法?我想知道,在那个没有现代科技的时代,学习者们是如何克服语言的障碍,又是通过哪些途径获取知识的?是否有留下关于古代外语教育的详实记录,能够让我们了解当时的教育体系和学习成果?这本书是否会为我们展现出,外语学习在古代朝鲜社会中,所扮演的不可或缺的角色,以及它对当时社会发展和文化交流所产生的深远影响?
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有