Little Reunions

Little Reunions pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:New York Review Books
作者:Eileen Chang
出品人:
頁數:332
译者:Jane Weizhen Pan
出版時間:2018-1-16
價格:USD 15.95
裝幀:Paperback
isbn號碼:9781681371276
叢書系列:
圖書標籤:
  • 文學
  • 張愛玲
  • 小團圓
  • Eileen_Chang
  • Eileen
  • 傢庭
  • 親情
  • 成長
  • 治愈
  • 溫暖
  • 生活
  • 情感
  • 小說
  • 現代
  • 關係
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

Now available in English for the first time, Eileen Chang’s dark romance opens with Julie, living at a convent school in Hong Kong, on the eve of the Japanese invasion. Her mother, Rachel, long divorced from Julie’s opium-addict father, saunters around the world with various lovers. Recollections of Julie’s horrifying but privileged childhood in Shanghai clash with a flamboyant, sometimes incestuous cast of relations that crowd her life. Eventually, back in Shanghai, she meets the magnetic Chih-yung, a traitor who collaborates with the Japanese puppet regime. Soon they’re in the throes of an impassioned love affair that swings back and forth between ardor and anxiety, secrecy and ruin. Like Julie’s relationship with her mother, her marriage to Chih-yung is marked by long stretches of separation interspersed with unexpected little reunions. Chang’s emotionally fraught, bitterly humorous novel lifts a fractured mirror directly in front of her own heart.

著者簡介

Eileen Chang (1920–1995) was born into an aristocratic family in Shanghai. Her father, deeply traditional in his ways, was an opium addict; her mother, partly educated in England, was a sophisticated woman of cosmopolitan tastes. Their unhappy marriage ended in divorce, and Chang eventually ran away from her father—who had beaten her for defying her stepmother, then locked her in her room for nearly half a year. Chang studied literature at the University of Hong Kong, but the Japanese attack on the city in 1941 forced her to return to occupied Shanghai, where she was able to publish the stories and essays (collected in two volumes, Romances, 1944, and Written on Water, 1945) that soon made her a literary star. In 1944 Chang married Hu Lan-ch’eng, a Japanese sympathizer whose sexual infidelities led to their divorce three years later. The rise of Communist influence made it increasingly difficult for Chang to continue living in Shanghai; she moved to Hong Kong in 1952, then immigrated to the United States three years later. She remarried (an American, Ferdinand Reyher, who died in 1967) and held various posts as writer-in-residence; in 1969 she obtained a more permanent position as a researcher at Berkeley. Two novels, both commissioned in the 1950s by the United States Information Service as anti-Communist propaganda, The Rice-Sprout Song (1955) and Naked Earth (1956), were followed by a third, The Rouge of the North (1967), which expanded on her celebrated early novella, “The Golden Cangue.” Chang continued writing essays and stories in Chinese and scripts for Hong Kong films, and began work on an English translation of the famous Ch’ing novel The Sing-Song Girls of Shanghai. In spite of the tremendous revival of interest in her work that began in Taiwan and Hong Kong in the 1970s, and that later spread to mainland China, Chang became ever more reclusive as she grew older. She was found dead in her Los Angeles apartment in September 1995. In 2006 NYRB Classics published a collection of Chang’s stories, Love in a Fallen City, and in 2007, a film adaptation of her novella Lust, Caution, directed by Ang Lee, was released.

圖書目錄

讀後感

評分

她怎么记得那么清楚呢?几十年前的细枝末节,金色阔条纹束发带,淡粉红薄呢旗袍,白帆布喇叭管长褂……她记得每一件衣服的颜色和布料,但是不记得那场轰轰烈烈的战争。 那有什么奇怪呢,她是张爱玲。 《小团圆》不好看,情节杂乱,语言急促。张爱玲写这个书,大约是想终...  

評分

評分

少年时候看张爱玲,纯粹是盲目而慕名的。一套四本的文集,一口气从《第一炉香》看到《怨女》,怨气累到最后还是不得发泄。那时候老爹每天早上在我起床前就买回馄饨,晚上放晚自习推门进家就能闻到老妈煲的甜汤香甜的气味,生活中最大的苦恼不过是因为化学考了49分在气得发抖的...  

評分

少年时候看张爱玲,纯粹是盲目而慕名的。一套四本的文集,一口气从《第一炉香》看到《怨女》,怨气累到最后还是不得发泄。那时候老爹每天早上在我起床前就买回馄饨,晚上放晚自习推门进家就能闻到老妈煲的甜汤香甜的气味,生活中最大的苦恼不过是因为化学考了49分在气得发抖的...  

評分

怪名字 《小团圆》的故事从抗日战争时的香港开始,女学生们个个都有生僻字怪发音的拗口名字。读到快一半,突然明白了这些名字是什么意思,譬如: 九莉 - Julie 比比 - Bebe 安竹斯 - Andrews 塞梨 - Sally 婀坠 - Audrey 剑妮 - Jenny 茹璧 - Ruby 蕊秋 - Rachel 楚娣 - Judy...  

用戶評價

评分

並不是譯筆不好,隻不過真的太太太太不像Eileen Chang瞭_(:з」∠)_

评分

??英文版?

评分

前麵好像好一點,後麵好像翻譯煩瞭似的,越譯越差,不過對於張愛玲和小團圓來說,譯成這樣也就可以瞭

评分

??英文版?

评分

並不是譯筆不好,隻不過真的太太太太不像Eileen Chang瞭_(:з」∠)_

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有