《旅行者的早餐》是作傢米原萬裏的美食美文隨筆集。
人類舌尖上永遠住著一對好鄰居,深厚的文化和有趣的笑話。米原萬裏身為知名俄語翻譯傢,也是赫赫有名的“毒舌美人”,自如地遊走在歐亞大陸,記錄下爆笑吐槽的舌尖之旅。
興高采烈地在俄羅斯吃魚子醬,愁眉苦臉地在捷剋吃炸鯉魚,去歐洲尋找童年的美味土耳其蜜糖,又在派駐西伯利亞時吃新鮮的冰魚刨屑……米原萬裏追隨著難以滿足的味蕾,遊走在飲食文化的廣闊地圖上。食物滿足瞭飢腸轆轆的腸胃,也撫慰瞭漂泊不定的心靈。不論美食還是煩惱,通通一掃而空!
吃好吃的東西要死,不吃也要死,無論如何都要死的話,不吃就太浪費瞭!
很多人喜歡按血型將人進行分類,而我會先把人分成“為活著而吃飯”和“為吃飯而活著”。前者多為喜歡空想的悲觀主義哲學傢,後者多為樂天謳歌人生型的現實主義者。——米原萬裏
米原萬裏(1950-2006),日本作傢,文化學者,俄語翻譯。早年就讀於布拉格的學校,返迴日本後長年從事駐外俄語翻譯工作,並發錶多部文學作品。作品多與日俄文化交流相關,著有《旅行者的早餐》《奧爾加·莫裏索普娜的反話》《米原萬裏的口譯現場》等。
自己对早餐有种别样的执着,看到书名中有“早餐”二字,想都没想就点开了简介。封面像童话,内容却旁征博引,许多轶闻也是第一次知道。看完才知道作者早逝,实在惋惜。 “甘甜”似乎是老一辈人们爱用的食物形容词。在我的认知中,甜的菜肴只有甜玉米、西红柿等蔬菜(有时还直...
評分最近抽空看了《旅行者的早餐》,当然,最大的空闲就是在上级单位签完字,坐在大厅里等车时候,当时刚好看到,妈妈用老虎黄油做了厚松饼,顿时觉得自己饿到眼花。 最初这本书是朋友推荐给我的,她用了一句话来总结:“这本书特别有意思,但是看完之后也不知道讲了些什么。” 看...
評分最近抽空看了《旅行者的早餐》,当然,最大的空闲就是在上级单位签完字,坐在大厅里等车时候,当时刚好看到,妈妈用老虎黄油做了厚松饼,顿时觉得自己饿到眼花。 最初这本书是朋友推荐给我的,她用了一句话来总结:“这本书特别有意思,但是看完之后也不知道讲了些什么。” 看...
評分米原万里有几个标签——日本作家、文化学者以及俄语翻译。而在她所创作的《旅行者的早餐》这本书里,这三个标签都大有用处,哪个也少不了。当然,另外还有一个标签,是“隐藏”在书中的每一章里的,那就是“吃货”。用她所引用的一句俄国谚语来说,就是:“吃好吃的东西要死,...
評分前段时间刚刚旅行归来,看到“旅行者”三个字便觉得亲切无比,翻开书,才发现这里的“旅行者”原来是跨越时空的,他的早餐简直丰富极了,有俄罗斯的伏特加、土耳其的蜜糖、桃太郎的黍米丸子…… 明明是美食书,翻开却发现,哲学思想先要进入大脑:先有鸡还是先有蛋?迄...
能從各種民間傳說童話故事中捕捉跟吃有關的信息,然後追根究底,還為此齣瞭一本書,米原萬裏是真吃貨無疑瞭。不管是齣差公辦還是旅行看房最終都變成吃為主題,一個為吃飯而活著的有趣的人。
评分一個文藝美食段子手的自我修養。
评分很有味道的美食文化隨筆,穿插有關的曆史、文化、風土、冷笑話。作者很是開朗有趣,吐槽也很妙。
评分舊大陸的人類,對新食材的態度,保守到讓人吃驚。對“旅行者早餐”、土耳其蜜糖、狐臭山羊奶的講述都很有意思。英米黑暗料理被懟到無下限,大概是這種對食物沒有追求的族群,纔能霸占世界(到哪裏都能吃得香)吧。相當風趣且平易近人的一本子,大量的親身親曆,查瞭下作者米原萬裏,竟已經去世瞭(纔56歲,一直未婚)。一個狂熱迷戀芭蕾舞的日本共産黨乾部子女,變成一個日本俄語同傳達人、喜愛閱讀一天七本、涉獵歐亞大陸美食的大胃王。為吃飯而活著,活著是為瞭吃飯的問題,居然觸發瞭我對 little hunger 與 great hunger 的思考。如果這本書依然是關於 little,米原大約是在用生命踐行 great
评分作者本人俄語同傳的身份和在布拉格長大的經曆,帶來瞭非常特彆的視角,有趣~~~本來嘛,人就可以按照“為瞭吃而活著”和“為瞭活著而吃”這兩派
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有