《旅行者的早餐》是作傢米原萬裏的美食美文隨筆集。
人類舌尖上永遠住著一對好鄰居,深厚的文化和有趣的笑話。米原萬裏身為知名俄語翻譯傢,也是赫赫有名的“毒舌美人”,自如地遊走在歐亞大陸,記錄下爆笑吐槽的舌尖之旅。
興高采烈地在俄羅斯吃魚子醬,愁眉苦臉地在捷剋吃炸鯉魚,去歐洲尋找童年的美味土耳其蜜糖,又在派駐西伯利亞時吃新鮮的冰魚刨屑……米原萬裏追隨著難以滿足的味蕾,遊走在飲食文化的廣闊地圖上。食物滿足瞭飢腸轆轆的腸胃,也撫慰瞭漂泊不定的心靈。不論美食還是煩惱,通通一掃而空!
吃好吃的東西要死,不吃也要死,無論如何都要死的話,不吃就太浪費瞭!
很多人喜歡按血型將人進行分類,而我會先把人分成“為活著而吃飯”和“為吃飯而活著”。前者多為喜歡空想的悲觀主義哲學傢,後者多為樂天謳歌人生型的現實主義者。——米原萬裏
米原萬裏(1950-2006),日本作傢,文化學者,俄語翻譯。早年就讀於布拉格的學校,返迴日本後長年從事駐外俄語翻譯工作,並發錶多部文學作品。作品多與日俄文化交流相關,著有《旅行者的早餐》《奧爾加·莫裏索普娜的反話》《米原萬裏的口譯現場》等。
2018-12-17 《旅行者的早餐》 作者:[日]米原万里 本书:关于俄罗斯的吃,关于日本人的视角关注,涉及从吃的角度,去观察生活、世界,历史原始的因素。 关于生活的日常也有噢~ 关于美食烘培也有~ ~关于仪式感 推荐給:喜欢美食,外国文学的伙伴儿 《小不点和安东》 俄罗斯...
評分文人们都喜欢写吃,比如袁枚写过《随园食单》,梁实秋写过《雅舍谈吃》,张佳玮也写过《孤独的人都要吃饱》。 同类的书不胜枚举,但是这种题材的书都有一个通病——读一两篇觉得食欲盎然,读十篇左右开始感觉趣味略减,读二三十篇就像吃了十斤肥猪肉一样,会很腻,后面的内容就...
評分细数我们的五官,大概没有比味觉更私密、更保守的感觉了。每次试图和身边的人安利自己所尝过的某一道味,苦于文字的表达太苍白无力,往往无疾而终。后来发现一个小技巧,在描述时配合手舞足蹈与表情的夸张,听者或会因为感受到你的热情与真诚而似懂非懂,终于发出缓慢的一声—...
評分读这本书的时候,我一直沉浸在有趣的故事里,第92页里“米原小姐”四个字跳出来倒把我吓了一跳。 原来作者是女性啊。 我就像猪八戒吃人参果,光顾着狼吞虎咽,读的太粗糙了,竟然没发现这么关键的信息。我刻意回忆了读过的内容,最后以失望告终,因为我根本找不到能说明作者性...
評分米原万里是俄语翻译,长年从事驻外俄语翻译工作,小时候就跟父母生活在国外。因为工作缘故,曾去过俄罗斯两百多次,对当地文化很熟悉。 一开始,我很好奇为什么取这么个书名,跟旅行和早餐有关吗?在读完第二篇文章之后,我总算知道了书名的来源,其实,它跟俄罗斯家喻户晓的一...
五星級的美食隨筆,故事性極強,時不時再化身段子手幽上一默。無論你多麼想減肥,看過此書,大概都會想先放一放吧,作者筆下能讀齣味道的文字,總是讓被美食勾起的食欲倍增。
评分要被作者各種吐槽與自我吐槽笑昏過去瞭。讀到因為不喝水吃瞭兩人份的三明治被稱為“茶花女”,腦子裏第一時間浮現齣天龍八部裏段譽的養茶花長篇大論啊哈哈哈哈哈哈哈
评分作者是長年駐外的俄語翻譯,熱愛美食,頗有生活情趣,她以日式的輕鬆和萌感的語言,分享俄國以及日本的美食體驗,再將有關食物的曆史和典故作為佐料,烹製齣風味混搭小巧可口的點心一般的散文。
评分舊大陸的人類,對新食材的態度,保守到讓人吃驚。對“旅行者早餐”、土耳其蜜糖、狐臭山羊奶的講述都很有意思。英米黑暗料理被懟到無下限,大概是這種對食物沒有追求的族群,纔能霸占世界(到哪裏都能吃得香)吧。相當風趣且平易近人的一本子,大量的親身親曆,查瞭下作者米原萬裏,竟已經去世瞭(纔56歲,一直未婚)。一個狂熱迷戀芭蕾舞的日本共産黨乾部子女,變成一個日本俄語同傳達人、喜愛閱讀一天七本、涉獵歐亞大陸美食的大胃王。為吃飯而活著,活著是為瞭吃飯的問題,居然觸發瞭我對 little hunger 與 great hunger 的思考。如果這本書依然是關於 little,米原大約是在用生命踐行 great
评分“旅行者的早餐”其實是俄羅斯一種難以下咽的罐頭。在我看來這並不是一本傳統意義上的美食筆記,而是一位日本俄語翻譯藉由工作之利的食物尋蹤。最有意思的地方在於它的切入點不是食物之美味,而是它們的曆史和典故。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有