《旅行者的早餐》是作家米原万里的美食美文随笔集。
人类舌尖上永远住着一对好邻居,深厚的文化和有趣的笑话。米原万里身为知名俄语翻译家,也是赫赫有名的“毒舌美人”,自如地游走在欧亚大陆,记录下爆笑吐槽的舌尖之旅。
兴高采烈地在俄罗斯吃鱼子酱,愁眉苦脸地在捷克吃炸鲤鱼,去欧洲寻找童年的美味土耳其蜜糖,又在派驻西伯利亚时吃新鲜的冰鱼刨屑……米原万里追随着难以满足的味蕾,游走在饮食文化的广阔地图上。食物满足了饥肠辘辘的肠胃,也抚慰了漂泊不定的心灵。不论美食还是烦恼,通通一扫而空!
吃好吃的东西要死,不吃也要死,无论如何都要死的话,不吃就太浪费了!
很多人喜欢按血型将人进行分类,而我会先把人分成“为活着而吃饭”和“为吃饭而活着”。前者多为喜欢空想的悲观主义哲学家,后者多为乐天讴歌人生型的现实主义者。——米原万里
米原万里(1950-2006),日本作家,文化学者,俄语翻译。早年就读于布拉格的学校,返回日本后长年从事驻外俄语翻译工作,并发表多部文学作品。作品多与日俄文化交流相关,著有《旅行者的早餐》《奥尔加·莫里索普娜的反话》《米原万里的口译现场》等。
木原万里幼时曾用自己所有的积蓄买了十二只小鸡,遭到母亲强烈反对,自以为能好好照顾小鸡长大的她,得到的打击是没出几天小鸡悉数夭折,被猫叼走,凄惨无比,自此有整整一年万里不再碰鸡肉和鸡蛋。 读到这里我突然想起小时候家里养了一只猫,攀越公路去池塘捕鱼被轧死的悲伤往...
评分文 | 戴文子 【注:本书评系属原创,转载刊发等事宜请先豆邮获得授权。】 — 1 — 最近在读什么书? 《旅行者的早餐》。 民以食为天,这是在中国长久以来的一句谚语,其实也是昭示着国人对于饮食方面的重视,食物在中国人生活中所拥有的地位和魅力由此也可见一斑。在这个以美食...
评分细数我们的五官,大概没有比味觉更私密、更保守的感觉了。每次试图和身边的人安利自己所尝过的某一道味,苦于文字的表达太苍白无力,往往无疾而终。后来发现一个小技巧,在描述时配合手舞足蹈与表情的夸张,听者或会因为感受到你的热情与真诚而似懂非懂,终于发出缓慢的一声—...
评分自己对早餐有种别样的执着,看到书名中有“早餐”二字,想都没想就点开了简介。封面像童话,内容却旁征博引,许多轶闻也是第一次知道。看完才知道作者早逝,实在惋惜。 “甘甜”似乎是老一辈人们爱用的食物形容词。在我的认知中,甜的菜肴只有甜玉米、西红柿等蔬菜(有时还直...
评分木原万里幼时曾用自己所有的积蓄买了十二只小鸡,遭到母亲强烈反对,自以为能好好照顾小鸡长大的她,得到的打击是没出几天小鸡悉数夭折,被猫叼走,凄惨无比,自此有整整一年万里不再碰鸡肉和鸡蛋。 读到这里我突然想起小时候家里养了一只猫,攀越公路去池塘捕鱼被轧死的悲伤往...
遇见有趣的灵魂
评分“啊,被你发现了,对不起。那是昨晚的客人带来的礼物,由于你和由里都已经睡了,所以大人们就吃了。不要哭啦。”我哭闹不休的时候,妹妹走了过来,得知事情经过后,也跟我一起悔恨地号啕大哭。 馋成这样可真有意思啊!
评分“旅行者的早餐”其实是俄罗斯一种难以下咽的罐头。在我看来这并不是一本传统意义上的美食笔记,而是一位日本俄语翻译借由工作之利的食物寻踪。最有意思的地方在于它的切入点不是食物之美味,而是它们的历史和典故。
评分米原学贯东西精通多国语言,调动语言文字的能力比之作家不逞多让;翻译场上纵横捭阖,识人无数,社交面极广;各国行走尝遍万千美食不说,还专门求来菜谱下厨房亲自烹制;而其出于职业习惯,米原总喜欢在品尝之余查阅大量文献资料寻根究底,追溯美食背后的历史文化根源,兼容并包,是一名资深吃货。
评分遇见有趣的灵魂
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有