明清之际天主教"书籍传教"研究

明清之际天主教"书籍传教"研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:人民出版社
作者:伍玉西
出品人:
页数:282
译者:
出版时间:2017-3
价格:48.00元
装帧:平装
isbn号码:9787010171494
丛书系列:国家社科基金后期资助项目
图书标签:
  • 天主教
  • 基督教
  • 历史
  • 书籍
  • 中外交流史
  • 明史
  • 清史
  • 传教士
  • 明清之际
  • 天主教
  • 书籍传教
  • 宗教传播
  • 中国史
  • 欧洲传教士
  • 文化传播
  • 印刷术
  • 宗教与社会
  • 历史研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

伍玉西所著的《明清之际天主教书籍传教研究(1552-1773)》是对明清之际天主教传教士在中国采取的一种称为“书籍传教”的传教新方法的全面研究。 “绪论”部分回顾基督教历史上的传教方法,对“书籍传教”进行界定和概念辩析,分析了本课题的研究意义,并确定了本课题的研究视界。第二章从传教士对华文化适应政策、在华文化身份和传教战略的视角分析了“书籍传教”兴起的原因和过程。第三章通过梳理传教士的“天学”书籍的写作缘起和写作过程来观察中西士人间的互动关系,其后的附文从书籍的资料来源和内容进一步论述这一问题。第四章研究了与传教士“天学”书籍出版相关的几个问题,如出版地点、出版最集中的时间段、出版管理、出版者、中国士人的序跋、流布方式等。第五章通过叙述中国士人的回应来分析“书籍传教”效果。“结论”部分对全书进行总结和概括。

好的,这是一本关于明清之际天主教“书籍传教”研究的书籍的简介,内容涵盖了该领域的重要议题,但不会提及您提到的书名或内容: 《东渐西播:明清之际宗教文化交流的媒介研究》 本书聚焦于明清易代之际,一个特定历史时期内,不同文化体系之间通过物质载体进行的深刻互动。我们关注的并非单纯的信仰传播,而是构成传播核心的“媒介”本身——那些穿越山海,承载着思想、知识与价值观念的实体文本。 明清之交,是中国社会经历剧烈变革与对外开放的初期阶段。在这一背景下,西方传教士群体以极其精妙的策略进入东亚知识界。他们深知,要在中国扎根,必须绕开传统的官方意识形态壁垒,通过被士大夫群体接受的知识形态——即书籍——进行渗透与说服。 本书的核心议题,即是对这种“媒介化”传教策略的细致解构。我们摒弃了将传教士简单视为“宗教推销者”的刻板印象,转而将其视为知识的翻译者、印刷技术的引入者和文化载体的重塑者。 第一部分:媒介的物质形态与技术移植 研究首先考察了这些宗教文本在物质层面的革新。明代中后期,尽管活字印刷技术已成熟,但西方传教士带来的西方制版、雕刻和装订技术,尤其是铜版画的运用,极大地提升了书籍的视觉冲击力和信息承载量。 我们详细分析了数种关键载体的演变: 汉字拉丁化转写文本的出现: 探讨早期传教士如何尝试用罗马字母记录汉语发音,以及这种“音”与“形”的脱节,如何影响了早期本土读者的接受度。 图文并茂的科学著作: 以《几何原本》和天文历法书籍为核心,分析几何图形、星图等视觉元素的引入,如何为晦涩的哲学和神学概念提供了“科学的”佐证。书籍的版式设计,模仿了中国古典经史典籍的规范,但在内容上却携带着颠覆性的宇宙观。 活字印刷的本土化挑战: 传教士在江南地区建立的印刷作坊,其运作模式、墨水配方、纸张选择,无不体现了对本土资源的利用与西方工艺的融合。这些印刷中心,不仅是制作宗教读物的工坊,更是跨文化技术交流的熔炉。 第二部分:内容的选择、重构与“文化中介” 书籍传教的成功,不在于简单地翻译《圣经》,而在于对内容的精妙筛选和中国化重构。传教士们深谙“投其所好”的策略,即先以儒家士人最关心的领域作为切入点。 “儒学化”的理论包装: 分析传教士如何利用类似“格物致知”、“天理观”等儒家核心词汇,为天主教的“天主”概念建立对话基础。这不仅仅是翻译技巧,更是一种深层次的哲学挪用。例如,他们如何解释“原罪”与中国传统的“性善论”之间的张力,以及这种解释如何被记录在这些具有官方色彩的翻译文本中。 “科学外衣”的保护作用: 探讨在科学知识尚未系统传入的背景下,数学、天文学和医学知识是如何被用作“护身符”。这些科学书籍往往被置于传教士传单的最前沿,为后续的神学讨论铺设了一条更为平坦的认知路径。 翻译的“失真”与“重塑”: 书籍作为中介,必然会产生意义的“失真”。我们考察了特定术语(如“灵魂”、“救赎”)在不同译本中的语境变化,揭示了在翻译过程中,传教士如何有意或无意地“重塑”了中国读者对西方概念的理解。 第三部分:文本的流通、阅读社群与社会影响 书籍一旦印制,其命运便脱离了传教士的控制,进入了复杂的社会流通网络。 士人的“藏书”与“审阅”: 研究那些收藏了大量西方科学或哲学书籍的江南士绅。他们购买这些书籍,是出于求知欲、学术猎奇,还是真的接受了其核心教义?文本的流通路径,往往反映了地方精英阶层对新知识的接纳阈值。 禁毁与流传的辩证法: 随着官方对异端思想警惕性的提高,这些书籍的命运几经沉浮。我们分析了不同时期官方下达的禁令是如何具体实施的,以及这些禁令反而可能如何刺激了私下抄录和秘密传播的现象。书籍从公开的印刷品,转变为私密的、具有反抗意味的“禁书”。 跨界阅读的遗产: 本书的结论部分探讨了这些宗教媒介在明清之际留下的长远影响。即使在天主教信仰本身未能广泛传播的地区,这些书籍所引入的西方知识体系、印刷工艺和论证方法,也为清代中后期的学术转型,尤其是对实学和考据学的深化,提供了潜移默化的输入。 总之,《东渐西播》旨在从媒介物质性、内容选择性与社会流通性三个维度,立体地考察明清之际天主教文化交流的“书籍战术”。它揭示了文本作为一种有形的力量,是如何在两种迥异文明的交汇点上,扮演了最为关键的文化桥梁角色。

作者简介

伍玉西(1965~),湖南新化人,历史学博士,韩山师范学院(座落广东潮州)教授。工科出身,在企业工作多年。2003年毕业于广州大学,获专门史硕士学位,2009年毕业于四川大学,获专门史博士学位。主要从事中国基督教史及明清时期的中外关系史研究,在《宗教学研究》《世界宗教文化》《社会科学辑刊》等刊物上发表论文20余篇,主持一项国家社科基金后期资助、一项省级和三项校厅级项目。承担《西方文化史》、《世界宗教概论》、《基督教与西方文化》等多门本科课程教学,并负责一门校级精品资源共享课的建设。

目录信息

第一章 绪论
第一节 基督教历史上的传教方法与“书籍传教”的含义
第二节 本课题的国内研究状况、研究目的及意义
第三节 传教的特性与本课题的研究视界
第二章 “书籍传教”的兴起
第一节 传教士东来与耶稣会对华文化适应政策的形成
第二节 耶稣会士的“西儒”身份与“儒士归化”传教战略
第三节 面向儒家士人的“书籍传教”
一、利用西洋图书的外在吸引力
二、借助“天学”书籍的学术影响力
三、发挥书籍的信息传播优势
本章结语
第三章 传教士“天学”书籍的著译缘起与过程
第一节 宗教类书籍
一、经仪文
二、教会历史
三、基督教伦理
四、神学
第二节 人文社会科学类书籍
一、自然哲学
二、逻辑学
三、语言文学
四、心理学
五、伦理学
六、教育学
七、音乐
第三节 自然科学与技术类书籍
一、数理
二、天文历法
三、地理地学
四、机械矿冶
五、生物医药
本章小结
附:基督教与中国文化的张力及传教士会通二者的努力
第四章 传教士“天学”书籍的刊印与流布
第一节 刊印种类
第二节 教会的出版管理
第三节 书籍的刊印者
一、传教士刻印
二、中国天主教徒刻印
三、教外人士刻印
第四节 中国士人的序、跋
第五节 流布形式
一、教徒自印
二、作为礼品赠送
三、散发
四、销售
五、借阅
第五章 中国士人的回应
第一节 从惊羡到幻构
一、对“番书”的惊羡
二、对“西儒”的倾服
三、对“西邦”的幻构
第二节 宗教皈依
一、“天学”书籍引发的信教故事
二、士人天主教信仰与“天学”书籍的关系
第三节 反教、护教与禁教
一、明末“南京教案”
二、《圣朝破邪集》与《辟邪集》
三、1644年成都仇教事件
四、清初“历狱”
五、清政府的禁教
第四节 中国士人对“天学”态度的变化及其原因
结论
附录
参考文献
后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本《明清之际天主教“书籍传教”研究》的题目,初看起来,就仿佛打开了一扇通往那个充满文化碰撞与思想激荡的时代的窗户。我期待看到的是,不仅仅是那些被翻译和印刷出来的西方经典文献如何进入中国,更想深究的是,这些书籍在当时的知识分子群体中激起了怎样的涟漪。它们是如何被解读、被吸收,甚至是被误解的?传教士们精心选择的文本,背后是否隐藏着某种策略性的考量?例如,他们如何巧妙地将科学知识与宗教教义编织在一起,以迎合清初士大夫对“格物致知”的追求?我尤其关注那些尚未被充分发掘的史料,比如地方志中对天主教书籍的零星记载,或者私人文集里流露出的对这些外来知识的复杂情感。如果能对这些书籍的实际流通范围和阅读群体有一个更细致的描摹,比如它们在江南、在京城,以及在相对闭塞的南方省份,传播效果有何不同,那将是极大的收获。这本书如果能清晰地勾勒出一条“书籍”如何转化为“思想”的轨迹,那么它就不仅仅是一部学术专著,更是一部关于知识权力与文化渗透的生动社会史。

评分

这部书如果能提供一种超越传统“文化冲突论”的分析框架,对我来说价值巨大。我们往往习惯于将明清时期的中西交流视为一场零和博弈,但书籍作为载体,其复杂性在于它既是文化的桥梁,也是无形的武器。我希望作者能探讨书籍生产背后的“功利性”——传教士是真正相信这些书籍能使中国人皈依,还是将其视为在朝廷获取合法地位的工具?反过来,接受这些书籍的中国士人,他们真正的动机是什么?仅仅是对新奇知识的渴望,还是在僵化的理学体系中寻找一种新的形而上学出口?这种“求道者”与“传道者”之间复杂互动的张力,如果能通过对书籍传播路径的考察得到展现,那么这部研究就不仅仅是宗教史的梳理,更是一部关于知识人自我身份构建的深刻剖析。期望它能提供一种更为细致入微的、关于文化交融中“意图”与“效果”错位的美学解读。

评分

一个引人入胜的研究,必须能够提供不同于以往的视角和论断。对于天主教书籍在中国的传播,过去的叙事往往聚焦于利玛窦、汤若望这些巨匠。我期待这部作品能将目光投向那些“幕后”的助译者、地方的代理人,甚至是那些仅仅是“好奇的读者”。这些边缘人物的声音,往往能揭示出主流叙事所掩盖的细微之处。特别是,这本书如果能处理好“精英文化”与“民间信仰”之间的张力,那就太棒了。那些面向士大夫的儒家式辩护文本,与面向普通信徒的通俗教义小册子,它们在内容、语言风格乃至印刷成本上必然存在巨大差异。探讨这两类书籍在不同社会阶层中的接受程度和影响范围,可以帮助我们理解,天主教的传播究竟是上层知识分子的“游戏”,还是真正触及了社会肌理?这种多层次的考察,是检验一部研究是否深刻的关键。

评分

说实在话,我对那些充满宏大理论构建的著作往往持保留意见。我更偏爱那种扎根于田野、脚踏实地的史学探索。我希望能在这本书中看到一些令人耳目一新的“出土文献”或被忽略的旁证。比如,地方学宫的藏书目录中,是否留下了这些天主教书籍的记录?清廷的禁书令或查禁公文中,对这些书籍的描述是否提供了比传教士自我报告更为客观的批判视角?如果作者能将目光投向“二手传播”,即非天主教徒如何通过阅读这些禁毁或流传的文本,对天主教产生间接的认识,那将是非常有趣的课题。这种对信息流动的追溯,远比单纯分析文本内容来得更具动态感。总之,我希望这本书能像一个精密的考古挖掘,将那些被时间尘封的、关于知识传播的微小碎片重新拼凑起来,展现其在历史断裂带上的挣扎与共存。

评分

坦白说,我对明清时期宗教传播的研究向来抱持着一种审慎的态度,因为很多论述容易陷入对“成功”或“失败”的简单二元对立。因此,我更看重的是过程的复杂性与细节的精妙性。这本书如果能摆脱宏大的叙事框架,转而聚焦于具体文本的细读与个案分析,我会感到非常满意。我想知道,那些关于几何学、天文学的译本,它们在传播过程中被“中国化”的程度究竟有多深?译者是仅仅在做字面转换,还是在进行深层次的观念重塑?比如“理”与“逻各斯”(Logos)的对应,这中间的张力是如何被处理的?此外,书籍的物质性同样重要,装帧、插图、乃至纸张的质量,这些都会影响其在当时的文化价值和接受度。如果作者能够利用档案资料,对早期印刷作坊的运作模式,以及资金链条进行剖析,揭示出书籍制作背后的经济与权力结构,那将极大地提升这部研究的厚度,使其超越单纯的文献梳理。

评分

走上层路线的传教方针

评分

比较认真地看完了,总体来讲还是写得很扎实的。作者对书籍传教的来龙去脉讨论很精彩。不过有几点,一是在借鉴传播学的时候,能不能别总是引用那几本教材,真的是有点低了,二是结论显得比较弱,书籍传教与其他传教方式到底有什么区别,还想作者只关心“是什么”的问题,对为什么,怎么样,如何,之类的问题不甚关系,三是作为核心概念的书籍传教还是没有立起来,在导论部分还提到三个层面,展示、合作、传播,之类的,后来也不均等地提到了这些方面,但是却无法回到概念本身,感觉上就是书籍传教,就是用书籍传教而已。它的机制、能动性、环节、过程云云都很模糊。

评分

新书总能博采前人之长

评分

“书籍传教”模式,在当代宣教中,仍然具有非常重要的价值。很多人一开未必认同基督信仰,可他(她)们不少人喜好读书,在阅读基督徒的作品后,透过文字慢慢感悟到作者背后的伟大力量,从而开始了解基督信仰。

评分

“书籍传教”模式,在当代宣教中,仍然具有非常重要的价值。很多人一开未必认同基督信仰,可他(她)们不少人喜好读书,在阅读基督徒的作品后,透过文字慢慢感悟到作者背后的伟大力量,从而开始了解基督信仰。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有