【内容简介】
巴黎的忧郁(法国文化部“文艺骑士”勋章获得者胡小跃翻译;关于巴黎、街头、情欲、不满、毁灭,“它渺小而孤独,恰似我不可救药的人生。”兰波、芥川龙之介、太宰治、艾略特一致推崇。)
《巴黎的忧郁》收录了波德莱尔五部散文诗著作,包括《巴黎的忧郁》50篇、《杂诗集》25篇、《赤裸的心》70篇、《可怜的比利时》33篇、《比利时讽刺集》22篇。由法国文化部“文艺骑士”勋章获得者胡小跃翻译并撰写导读。关于巴黎、街头、情欲、不满、毁灭……忧郁的基调、愤世嫉俗的悲观主义情绪笼罩全书,“它渺小而孤独,恰似我不可救药的人生。”
在欧美各国,波德莱尔被推崇为法国文学史最重要的诗人,尤其是自20世纪以来,波德莱尔受到了各国文学界和学术界越来越广泛的重视,T.S.艾略特表示,波德莱尔是“现代所有国家中诗人的楷模”。作为法国象征派诗歌先驱、现代派文学奠基者,波德莱尔文风深深影响了兰波、芥川龙之介、太宰治等,兰波表示“波德莱尔是一位真正的上帝”,芥川写下名句“人生不如一行波德莱尔”,太宰治那句“生而为人,对不起”,更是深得波德莱尔真传。
波德莱尔在巴黎街头漫步,记录了自己的所见所闻所思以及幻想:他看见孤独的老妪想跟婴儿亲热,却吓得婴儿大哭大叫;两个穷孩子为一块面包而争得你死我活;波德莱尔看到一个欢乐与痛苦对立的巴黎,所以他借驴子与人的故事辛辣地讽刺那种奴颜婢膝的民族性;他与这个城市格格不入,在这个城市中处处感到孤独,“我没有父亲,没有母亲,没有姐妹,也没有兄弟”。他像公园中的一尊雕像,“没有爱情,也没有友谊”,孤独而伤心。他想离开这个城市,“到那个宁静、梦幻般美丽的理想乐土上去”,到“充满了哀伤的歌声、拥挤着各民族的壮汉……停泊着许多船只”的港口去,到“一块富饶、美丽、充满希望的陆地”上去,“哪儿都行,只要在这个世界以外”……
波德莱尔发现了现代都市人独有的“疏离感”。19世纪的巴黎已是发达资本主义大都市,“人们每天遭遇这么多人,彼此只照面而并不攀谈,彼此不了解对方,而又必须安然无恙地相处在一起。” 出身优越的波德莱尔,以冷眼和放浪对抗群体堕落,在都市妓女、流浪者、拾垃圾者那里,找到了微妙的亲近感。
【编辑推荐】
“做个有用的人,我一直觉得这很可恶。”
——波德莱尔
波德莱尔涉猎广泛,油画、素描、雕塑,艺术造诣颇高,这让他在描述巴黎街景时娓娓道来,精辟又不乏热情。他拒绝伪善,因此常常感到孤独和忧郁,在人群中感受更明显。那种稍纵即逝、孤寂而又有一些焦虑的心情,竟然与相隔一个世纪的我们微妙契合,字里行间总能找到深深的共鸣:
关于“人生”:
一艘小小的帆船在天边颤动,它渺小而孤独,恰似我不可救药的人生。
人生是一座医院,每一个病人都想调换床位。这一位宁愿面对火炉受苦,那一位觉得靠近窗口才能康复。
对于一个在瞬间内变得无比快乐的人来说,永久的惩罚又算得了什么呢!
关于“疏离”
并不是每个人都能合群的,享受合群是一种艺术;
人群,孤独:对于活跃而多产的诗人来说,这是两个相等而可以对调的词汇。
不懂得与众人分享自己孤独的人,也不会懂得在忙碌的人群中保持自己的孤独。
关于“孤独”
孤独可能只对那些无所事事、放荡不羁的人才是危险的,因为这些人用激情和幻想来充实孤独。
我们所有的不幸都是由于不能待在自己的房间里所造成的。
人在心中总是对献身有一种不可避免的爱好,从中产生了对孤独的恐惧。
在他人的肉体中忘却自我,就是男人们高雅的所谓“爱的需要”。
关于“爱情”
爱情是想摆脱自身,与受自己害的人融为一体,就像战胜者对战败者一样,但它想保留战胜者的特权。
有些女人让人想去战胜她们、享受她们,可这位女性却使人想在她的目光下慢慢地死亡。
爱情唯一而崇高的快乐在于确信自己在作恶。——男人和女人生来就知道恶存在于所有的快乐之中。
关于“人性”
别小看任何人的感觉。人的感觉就是他的才能。
我明白,人们抛弃一个理由,想看看使用另一个理由能感受到什么。
轮换着成为受害者和刽子手也许会很愉快。
本书由荣获法国“文艺骑士”勋章的翻译家胡小跃依据Le spleen de Paris(Flammarion 1980年版)和 Fusées, Mon coeur mis à nu, La Belgique déshabillée, Amoenitates Belgicae(Gallimard Collection Folio, numéro 1727,1986年版)译出。
【名人推荐】
“波德莱尔是第一位慧眼者,是诗人之王,一个真正的上帝。”
——(法)兰波
“人生不如一行波德莱尔。”
——(日)芥川龙之介
“波德莱尔是现代所有诗人的楷模。”
——(美)T.S.艾略特
作者
(法)波德莱尔
Baudelaire
1821-1867
法国象征派诗歌先驱,现代派文学奠基者。
著有散文诗集《巴黎的忧郁》、诗集《恶之花》、艺术评论集《美学珍玩》等。
译者
胡小跃
法语译审,中国翻译家协会专家会员,全国法国文学研究会理事,中国作家协会会员。
2002年被法国文化部授予“文艺骑士”荣誉勋章。
2010年获第二届傅雷翻译奖。
主要译著有《乌合之众》《八十天环游地球》《巴黎的忧郁》等。
波德莱尔与福楼拜同年出生,生活的时代是浪漫主义最辉煌的时代,与所有在巴黎的名人相映成趣的,是他的独立特行,这本书让“成为第一个把散文诗当作一种独立的形式并使之趋于完善的人” 我是散文诗的爱好者,纪伯伦和泰戈尔的散文诗,少女时代几乎是随身携带,甚至不管书...
评分很早的时候,读到巴金翻译的《巴黎的犹豫》,其中两篇印象很深。很深的原因是描述的情景激烈刺激。一篇是一个众人排队领一截吊死孩子绳头的短文。另一篇是《把穷人打昏吧》。这里所说后一篇。 一 有一个前提,大凡知道,就是波德莱尔属于“恶之花”写作,也就是后现代写作。总...
评分最初翻阅的时候,只是沉溺于名字和匆匆掠过的精致,但看过之后却有种说不出的哀矜,好像是天堂中无意盛开的恶之花,妖艳,戚怨,诚然的魅惑,却又彻骨的无辜。 仅仅是一场巴黎浮华的剪影,黑白分明,透彻深刻,然而仅仅是勾勒的轮廓。 欧洲的文字,总是在棱角分明的角落匿藏一...
评分巴黎是美丽的,作者是犹豫的,两者的合一铸就了这本看似散漫的书。 喜欢看这种寄托情思的文字,喜欢手在书页上划过的感觉,书里的味道,其实是岁月留下的精华。
评分幻想的文学史里,那是一个管Pneumonia叫肺痨的年代,贵妇们都一手拎着小丝扇,一手按在胸口,每说几句话就得停下来,撑开扇子,回过头往婢女手中的手帕里吐上一口血丝~~~~~~ 于是顶着一头秃发,愤世嫉俗的Charles Baudelaire自然会高杆的吸上大麻,挥霍无度的过着放浪形骸...
《巴黎的忧郁》这本书,如同一杯醇厚的红酒,越品越有味道。我被它那种不动声色的叙事方式深深吸引,没有张扬的戏剧冲突,却处处流淌着一种淡淡的,却又难以忽视的忧伤。它描绘的巴黎,不是游客眼中光鲜亮丽的明信片,而是更具生活气息,甚至有些许落寞的真实面貌。我尤其欣赏作者对细节的捕捉,那些关于光影在古老建筑上的斑驳,关于街角小店里飘出的咖啡香气,关于行人匆匆的背影,都仿佛被赋予了生命,在文字中鲜活起来。阅读这本书,让我重新审视了“忧郁”这个词的含义。它不是绝望,不是颓废,而是一种对美好事物逝去的感伤,一种对人生无常的深刻认知,更是一种对过往美好的眷恋。作者通过对这些细微之处的描绘,构建了一个充满情绪的空间,让读者得以在其中自由地徜徉,思考。我常常在读完一个章节后,会停下来,望着窗外,想象自己也置身于那样一个场景中,感受那份独属于巴黎的,既迷人又令人心碎的情调。这本书没有提供解决方案,它只是提供了一种观察世界的方式,一种理解情感的维度。它让我明白,生活的美好,往往就隐藏在那些被忽略的,甚至带点忧伤的角落里。
评分对于《巴黎的忧郁》这本书,我最深的感受是它带来的那种浸润人心的氛围。作者并非直接讲述故事,而是通过一种极为细腻的笔触,勾勒出一种情绪,一种基调,一种属于巴黎的,挥之不去的感伤。我并非一个经常会因为阅读而产生强烈情绪波动的人,但这本书做到了。它没有强迫我去感受什么,而是巧妙地引导着我的思绪,让我自己在字里行间寻找那份触动。那些关于日落时分,金黄色的光线斜斜地洒在石板路上,那种温暖中带着一丝凄凉的美感,常常让我久久不能忘怀。作者的语言有一种魔力,能够将抽象的情感具象化,让我仿佛能触摸到那份忧郁的质感。它不是尖锐的,也不是撕心裂肺的,而是一种潜移默化的,弥漫在空气中的,甚至是空气本身的一部分。我尝试着去理解作者所描绘的那些人物,那些在生活中经历着各自的喜怒哀乐,但最终都融入到巴黎这座城市的洪流中的个体。他们是故事的主角,却又不是传统意义上的英雄,他们的存在,更像是为这座城市增添了更丰富的色彩,更深邃的层次。这本书是一次关于情感的探索,它让我意识到,即使是忧郁,也可以如此迷人,如此富有诗意。
评分我发现,《巴黎的忧郁》这本书在叙事上采取了一种相当独特的处理方式,它并没有遵循传统意义上的情节推进,而是更侧重于一种情绪的渲染和氛围的营造。这种写法对我来说是一种全新的体验,它迫使我去放慢阅读的脚步,去体会字里行间传递的微妙感受。我感觉自己仿佛置身于巴黎的某个街角,看着那些来来往往的人们,听着耳边传来的各种语言,感受着空气中弥漫的,那种既浪漫又略带伤感的独特气息。作者的笔触非常细腻,对于光影、色彩、声音的描绘,都充满了诗意。我特别喜欢书中那些关于季节变化的描写,它们不仅仅是简单的自然现象,更是与人物内心的情感变化紧密相连,形成了一种有机的整体。阅读这本书,让我对“忧郁”这个词有了更深的理解,它并非是消极的,而是对生活的一种深刻的感知,是对美好事物稍纵即逝的感悟。它是一种沉淀,一种内省,也是一种对生命更深层次的探索。这本书没有给我一个具体的答案,它更像是在引导我,去发现生活中的那些不易察觉的美丽,去感受那些被隐藏在日常中的,深刻的情感。
评分《巴黎的忧郁》这本书,带给我了一种非常独特的阅读体验。它不像许多作品那样,有明确的故事情节和清晰的人物关系,而是更像是一种情绪的流淌,一种氛围的渲染。我喜欢作者的笔触,它非常细腻,充满了画面感,仿佛我能身临其境地感受到巴黎的阳光如何洒在古老的石板路上,又如何透过咖啡馆的窗户,照亮一室的温暖。书中关于“忧郁”的描写,并不是那种刻意的伤感,而是一种自然而然的流露,它可能源于一段短暂的相遇,也可能来自于对过往的回忆,更可能是对生活深层意义的思考。它是一种对美好事物稍纵即逝的感悟,一种对生命无常的深刻认知。我尤其欣赏作者对细节的关注,那些看似微不足道的瞬间,在作者的笔下却被赋予了动人的生命力。这些细节共同构成了这座城市的独特魅力,也构成了书中人物内心的世界。这本书没有给我一个明确的答案,它更像是在引导我去发现生活中的美,即使这份美,带有一点点的伤感。它让我重新审视了“忧郁”这个词,认识到它也可以是生活的一部分,是通往更深刻理解的途径。
评分我非常喜欢《巴黎的忧郁》这本书所营造的氛围。它不像许多旅游指南那样,只强调巴黎的光鲜亮丽,而是深入到这座城市的肌理之中,去感受那些被时间沉淀下来的情绪。作者的文字非常有力量,它能让你在阅读中,仿佛身临其境,感受到巴黎的阳光如何透过老旧的玻璃窗,洒在泛黄的书页上,也能感受到微风如何拂过脸颊,带来一丝淡淡的凉意。这本书让我对“忧郁”这个词有了新的理解。它不是一种消极的情绪,而是一种对生活细微之处的敏感,一种对美好事物易逝的深刻体悟。作者并没有刻意去煽情,而是通过一些场景的描绘,一些人物的描写,将这种情绪自然地流露出来。我特别喜欢书中那些关于老物件的描写,它们仿佛承载着历史的记忆,也诉说着主人的过往。这些细小的元素,构成了这本书独特的美学风格。阅读过程中,我常常会停下来,思考作者所表达的那些关于人生,关于情感的观点。这本书没有提供明确的答案,它更像是一次引导,让我去发现生活中的那些不为人知的,却又格外动人的细节。
评分《巴黎的忧郁》这本书,在我看来,是一次对城市精神的深度挖掘。它并没有用宏大的视角去展现巴黎的辉煌,而是将目光聚焦于那些普通人的生活片段,那些隐藏在日常琐碎中的喜怒哀乐。我被作者对细节的敏感所打动,那些看似微不足道的瞬间,在作者的笔下却焕发出了动人的光彩。例如,一段关于街头艺人的即兴演奏,一段关于老旧咖啡馆里的一杯卡布奇诺,一段关于桥上恋人短暂的凝视,都足以勾勒出一个充满情绪的画面。这本书让我意识到,所谓的“忧郁”,并非是简单的悲伤,而是一种复杂的情感集合,它包含了对过去的怀念,对现状的思考,以及对未来的某种不确定感。它是一种对生命深度的体验,一种对美好事物存在却又易逝的认知。我喜欢书中那种淡淡的疏离感,它让我能够以一种超然的视角去审视这座城市,去理解那些生活在这里的人们,他们的故事,他们的情感,最终都汇聚成了这座城市独有的韵味。这本书并没有给出任何明确的指示,它只是提供了一种感受的方式,一种理解的角度,让我可以在字句中,找到属于自己的那份“巴黎的忧郁”。
评分这本书的书名《巴黎的忧郁》本身就带着一种难以言喻的吸引力,仿佛预示着一段沉浸在感性与哲思中的旅程。我一直对那些能捕捉城市灵魂,尤其是巴黎这样充满历史韵味和艺术气息的城市的作品情有独钟。翻开这本书,我并没有立刻期待一个跌宕起伏的故事,而是更倾向于跟随作者的笔触,去感受那份隐藏在街头巷尾、咖啡馆深处、塞纳河畔的独特情绪。这本书提供了一种方式,让我能够以一种更加细腻、更加个人化的视角去理解这座城市。它不只是关于地标的介绍,更是关于那些被时间沉淀下来的情感,那些在某个瞬间触动心灵的细节。我喜欢作者在字里行间流露出的对生活的热爱,以及对世事无常的深刻体悟。阅读的过程,就像是在和一位老朋友在巴黎的某个露天咖啡座聊天,他会不经意地提起一段往事,或是对眼前某个场景发表一番充满洞见的评论。这本书没有给我一个明确的答案,它更像是一面镜子,映照出我内心深处对于“忧郁”与“美丽”之间微妙关系的理解。那些零散的片段,那些看似不经意的观察,却在不经意间串联起一种深沉的共鸣。我想,这正是这本书的魅力所在,它邀请你去体验,去感受,去在字句中找到属于自己的那一份“巴黎的忧郁”。
评分《巴黎的忧郁》这本书,给我带来了一种前所未有的阅读体验。它不像一本情节跌宕起伏的小说,也不是一本观点鲜明的论述,而是更像一本散文集,又或者是一本关于情绪的速写。作者的文字非常细腻,充满了画面感,我常常在阅读时,脑海中会浮现出各种各样的画面,仿佛自己也置身于书中描绘的场景之中。我喜欢作者对巴黎这座城市的描绘,它并非是那种刻板印象中的浪漫之都,而是更加真实,更加富有生活气息,也更加充满了复杂的情感。书中所提到的“忧郁”,在我看来,是一种对生命深刻的感悟,是对美好事物稍纵即逝的感伤,也是一种对过往美好的眷恋。它并非是消极的,而是对生活的一种积极的回应,一种对更深层次情感的追求。我特别欣赏作者在文字中流露出的那种对生活的敬畏,以及对生命中细微之处的敏感。这本书没有给我明确的答案,它更像是在引导我,去探索属于自己的生活哲学,去感受那些被隐藏在日常中的,却又格外动人的情感。
评分读完《巴黎的忧郁》这本书,我感觉自己像是在巴黎度过了一段静谧而又深刻的时光。它没有宏大的叙事,没有惊心动魄的情节,但字里行间弥漫着一种浓郁的情绪,一种属于这座城市的,淡淡的忧伤。我喜欢作者对细节的捕捉,那些关于光影的变幻,关于声音的细语,关于人物细微的表情,都仿佛被赋予了生命。它让我意识到,所谓的“忧郁”,并非是一种负面的情绪,而是一种对生活深刻的洞察,一种对美好事物易逝的感悟。它可能源于一段短暂的相遇,可能来自于对过往的追忆,也可能仅仅是透过窗户看到的一场细雨。作者的语言有一种独特的魔力,能够将抽象的情感具象化,让我能够深刻地体会到那种既迷人又略带伤感的情调。我尝试着去理解那些被描绘的人物,他们在这个城市里,经历了各自的悲欢离合,最终都融入到这座城市的洪流之中。这本书没有给出任何结论,它只是提供了一种感受的方式,一种理解的角度,让我可以在字句中,找到属于自己的那份“巴黎的忧郁”。
评分《巴黎的忧郁》这本书,与其说是一部作品,不如说是一种体验。我喜欢它所营造的节奏,那种不疾不徐,让人能够沉浸其中的感觉。作者的文字如同缓缓流淌的塞纳河,承载着历史的重量,也映照着当下的风景。我并没有从中找到一个明确的叙事主线,但每一个被描绘的场景,每一个被提及的细节,都像是一颗颗散落的珍珠,在作者的串联下,形成了一串动人的项链。最让我着迷的是,作者并没有刻意去渲染“忧郁”,而是让这份情绪自然而然地渗透在文字的肌理之中。它可能源于一个老建筑的沧桑,可能来自一段短暂的相遇,也可能仅仅是透过窗户看到的,雨丝中模糊的街景。这种不经意的流露,反而更具力量,更容易引起读者的共鸣。我曾在一个雨天的下午,捧着这本书,坐在窗边,看着窗外淅淅沥沥的雨,仿佛自己也身处书中,感受着那份淡淡的,却又绵长的忧伤。这本书让我对“忧郁”有了新的认识,它不再是一个负面的词汇,而是一种看待世界的角度,一种体验人生的方式。它鼓励我去发现生活中的美,即使这份美,带有一点点的伤感。
评分我的诗性尚未觉醒。
评分有点不喜欢地域无脑黑 但人无完人 出书也不是探讨这个的
评分为啥这么讨厌比利时?
评分艺术启发胜于诗歌本身。总体上存在【散文的语言诗化】以及【诗歌的语言散文化】的情况,密度交叉,意料以外。虽通篇不是细腻精致,但偶有几首/几句惊人之语便可与其他“匠人式”的作家区分,所以他是波德莱尔。波德莱尔是一个以“不能独居”为最大耻辱的、以被人们理解和接受为耻的极端的远离人群的艺术家。他为人神秘,只与上帝对话。他具有美该有的一切,但不被同代人所理解,正如上帝不被大多数理解一样。艺术,爱情,死亡,罪恶。“事实上,我们只能与排粪便的器官做爱。”比利时那几篇不可理解。他让我产生了恨和怀疑,我所应得。
评分为啥这么讨厌比利时?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有