重压下的优雅

重压下的优雅 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:湖南文艺出版社
作者:〔美国〕欧内斯特·海明威
出品人:
页数:475
译者:欧阳瑾
出版时间:2017-4
价格:45.00元
装帧:精装
isbn号码:9787540478902
丛书系列:大鱼文库
图书标签:
  • 海明威
  • 美国文学
  • 小说
  • 经典
  • 短篇集
  • 文学
  • 外国文学
  • 美国
  • 优雅
  • 压力
  • 成长
  • 自我提升
  • 心理韧性
  • 女性力量
  • 生活哲学
  • 内在平衡
  • 从容面对
  • 心灵治愈
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

“人可以被消灭,但不会被打败。”

………………………………………

★ 遴选24篇传世之作 字字珠玑

★ 依据权威英文底本 精心迻译

......1952年查尔斯·斯克里伯纳出版社(Charles Scribner’s Sons)首版《老人与海》

......1987年瞭 望山庄版(The Finca Vigía Edition)《海明威短篇小说全集》

★ 完美诠释海明威“硬汉”之美

......1954年 诺贝尔文学奖 得主

......1953年 普利策小说奖 得主

......“迷惘的一代” 代言人

………………………………………

即便是臻于至善,写作也是一种孤独的人生。为作家而设的种种组织,固然可以让作家排遣寂寥,但我怀疑,它们未必能够促进作家的创作。随着声名渐增,作家虽可摆脱孤寂之苦,可其创作却会日趋平庸。正是由于独自创作,故确属不同凡响的作家,才必须日复一日地面对永恒,或者虚无。

——海明威接受诺贝尔文学奖时的致辞

作者简介

欧内斯特·海明威(Ernest Hemingway,1899—1961),美国小说家、记者,1953年普利策小说奖、1954年诺贝尔文学奖得主,“迷惘的一代”代表作家,与威廉·福克纳并称为“20世纪美国最伟大的文体家”。

欧阳瑾,1972年生于湖南,毕业于北京语言大学对 外汉语专业,热爱并从事翻译工作多年,已出版《重压下的优雅:海明威中短篇小说精选》《瓦尔登湖》《我的非洲之旅》《了不起的盖茨比》等多部译著。

目录信息

老人与海 The Old Man and the Sea
弗朗西斯·麦康博短暂的幸福生活 The Short Happy Life of Francis Macomber
世界之都 The Capital of the World
乞力马扎罗之雪 The Snows of Kilimanjaro
桥边的老人 Old Man at the Bridge
印第安营地 Indian Camp
了却一段情 The End of Something
拳击手 The Battler
雨中的猫 Cat in the Rain
非渔猎季 Out of Season
在异乡 In Another Country
白象似的群山 Hills Like White Elephants
杀人者 The Killers
五万元 Fifty Grand
阿尔卑斯牧歌 An Alpine Idyll
暴风雨后 After the Storm
干净敞亮之地 A Clean, Well-Lighted Place
世上的光 The Light of the World
沧海桑田 The Sea Change
同性恋者之母 The Mother of a Queen
两代父子 Fathers and Sons
决战前夜 Night Before Battle
忠贞的公牛 The Faithful Bull
列车之旅 A Train Trip
· · · · · · (收起)

读后感

评分

一直以来,对于海明威的作品都无甚好感,犹记当年读《老人与海》,如同一场噩梦。语言精简如闪电,其妙趣稍纵即逝,甚至来不及细细品味。老人与大海的博弈,完全是一场漫无边际的心理战,捕鱼生活的惨淡与乏味,令人读到昏沉。直到前不久,看过毕飞宇老师对于海明威的短篇小说...

评分

总是看完后不知云云,网上看了几篇的评说,跟自己读到的不一样。不过既然海明威只写给我们八分之一,那看不见的八分之七就自己来补吧。 总的来说,最喜欢《老人与海》《五万元》《列车之旅》,读完通透。 《老人与海》——一口气读完的,同时也想起了余华的《活着》,致敬他们...  

评分

一直以来,对于海明威的作品都无甚好感,犹记当年读《老人与海》,如同一场噩梦。语言精简如闪电,其妙趣稍纵即逝,甚至来不及细细品味。老人与大海的博弈,完全是一场漫无边际的心理战,捕鱼生活的惨淡与乏味,令人读到昏沉。直到前不久,看过毕飞宇老师对于海明威的短篇小说...

评分

“人可以被消灭,但不会被打败。”这是海明威最为脍炙人口的一句名言。他在自己的作品中塑造了众多铁骨铮铮的硬汉形象,却在1961年7月2日用一杆猎枪结束了自己的生命。 海明威的作品,语言精练、精准,他偏爱使用口语化的风格进行写作,这就使得其作品给读者带来一种质朴平实的...  

评分

我是一名业余翻译工作者,不是文学爱好者,平时只是偶尔翻翻一些文学著作,正因为如此,老感觉自己在翻译一些国外著作时文风不厚,老是达不到自己对自己的那种期望效果。对于海明威的作品印象最深刻的就是《老人与海》,那还是在读中学时候看的,挺喜欢的,但后来由于生活和工...  

用户评价

评分

要是有《在密执安北部》和《大双心河》就完美了

评分

因为是重读新版本,老人与海翻译的真差,而且好几段有排版或文字错误。海明威的短篇集也读过,暂时感受不到有什么翻译问题

评分

海明威的短篇小说,他对斗牛,对海洋,对斗牛士,对杀手,对拳击手的描写真的太棒了太有男人味了。 《世界之都》《杀人者》《五万元》《列车之旅》《拳击手》都非常不错。 海明威的文章就如我之前看到的评论,文字非常有力量,克制的情绪,甚至连描写都是一直在克制。冰山理论真的太man了,简单几句话人物场景心理活动等等别的作家好几页的内容全部表现出来。海明威的硬汉形象不是说他的笔下的人多么勇敢或者多么强壮,而是笔下人物的在文字下面的冷酷与利索,该少的时候少,该多的时候多,就如作家本人说的'我要剔除掉文字里面的脂肪'。这种凹凸就是肌肉,就是硬汉。 读海明威适合慢读,《杀人者》我读了三遍还是津津有味,太有味道了。今后有时间会拜读海明威先生的长篇的

评分

不知道是不是翻译的原因,但我觉得其实很一般,特别是《老人与海》的那句“人可以被毁灭,但不能被打败”,好像不是这么译的,缺了点灵魂。当然,也可能是我个人的原因,最近心情也不太好,囫囵吞枣的,但是我很相信自己的直觉判断(当然,除了考试以外的选择题【后来我都知道了不确定的选择题第一感觉的答案绝对不选了哈哈哈】)。所以我认为的还是翻译的原因,日后挑对版本再看,海明威的小说好像没认真看过,但是这个人的生活经历倒是非常有趣,也可以读传记。

评分

白象似的群山,五万元,列车之旅这些好看

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有