Michael W. Jennings is Class of 1900 Professor of Modern Languages at Princeton University.
One-Way Street is a thoroughfare unlike anything else in literature--by turns exhilarating and bewildering, requiring mental agility and a special kind of urban literacy. Presented here in a new edition with expanded notes, this genre-defying meditation on the semiotics of late-1920s Weimar culture offers a fresh opportunity to encounter Walter Benjamin at his most virtuosic and experimental, writing in a vein that anticipates later masterpieces such as "On the Concept of History" and The Arcades Project.
Composed of sixty short prose pieces that vary wildly in style and theme, One-Way Street evokes a dense cityscape of shops, cafes, and apartments, alive with the hubbub of social interactions and papered over with public inscriptions of all kinds: advertisements, signs, posters, slogans. Benjamin avoids all semblance of linear narrative, enticing readers with a seemingly random sequence of aphorisms, reminiscences, jokes, off-the-cuff observations, dreamlike fantasias, serious philosophical inquiries, apparently unserious philosophical parodies, and trenchant political commentaries. Providing remarkable insight into the occluded meanings of everyday things, Benjamin time and again proves himself the unrivalled interpreter of what he called "the soul of the commodity."
Despite the diversity of its individual sections, Benjamin's text is far from formless. Drawing on the avant-garde aesthetics of Dada, Constructivism, and Surrealism, its unusual construction implies a practice of reading that cannot be reduced to simple formulas. Still refractory, still radical, One-Way Street is a work in perpetual progress.
最近两本一起读,一本是单行道,一本是舍斯托夫以头撞墙,读起来就心闷得慌 ... 一开始还以为自己理解力不逮,后来慢慢地感觉出应该两本书都是翻译上的问题,总觉得不顺,前言不搭后语,索性放弃..... 翻译是个大难题呀......
评分“这条路叫阿西娅·拉西斯街,是她作为工程师,使这条街整个地穿过了作者。”1924年本雅明在意大利结识阿西娅,并于26年将随笔集《单行道》题献给她。同年,他怀抱结合的愿望(更多出于激情)前往莫斯科看望这位在精神病院疗养的“来自里加的俄国革命者”“最杰出的女子之一”...
评分“这条路叫阿西娅·拉西斯街,是她作为工程师,使这条街整个地穿过了作者。”1924年本雅明在意大利结识阿西娅,并于26年将随笔集《单行道》题献给她。同年,他怀抱结合的愿望(更多出于激情)前往莫斯科看望这位在精神病院疗养的“来自里加的俄国革命者”“最杰出的女子之一”...
评分 评分“这条路叫阿西娅·拉西斯街,是她作为工程师,使这条街整个地穿过了作者。”1924年本雅明在意大利结识阿西娅,并于26年将随笔集《单行道》题献给她。同年,他怀抱结合的愿望(更多出于激情)前往莫斯科看望这位在精神病院疗养的“来自里加的俄国革命者”“最杰出的女子之一”...
with C. Davidson
评分如何在晚期资本主义社会中对商品拜物教进行祛魅?物化(reification)是一种意识形态,是一种通过“现实”来嵌入人心(innervation)的梦境,本雅明的方法是透过对巴黎日常经验客体(object)的碎片化、非自洽的反思,来让那个以永恒缺席来在场的意识形态显形,重新呈现物化意识形态(尤其体现在无所不在的广告中)如何和各种其他梦境(宗教、政治乌托邦、爱情)辩证交织,正因此,保持距离感的、带立场和角度的批评(criticism)成为不可能。超现实主义(想象)因而成为本雅明的写作工具,但因其混淆梦境和生活,也是他批评和超越(变革与破坏)的对象。在他笔下,现代主体(默认为男性)要么沉浸在私人的梦境中,要么被外界客体击碎,主客体接触因而只有两种可能:失败或暴力,但正是这两者中潜藏着变革的可能。
评分许多年前,读过中译本的《单行道》,但是不记得什么了。估计我当年知识储备和思考的习惯还远远不足,所以体会少,自然也留不下多少印象。这两天读英文版,虽然薄薄一本,可大多数随笔都很有意思,不管是私情感想,还是沉思历史与社会。这本书还可以再反复读。
评分读得非常艰难,有时候一句话要差不多来回看三遍才只能理解句面意思。不过和有趣的思想过招非常过瘾,虽然身陷碎片化的符号和梦境的密林,毫无还手之力。。anyway,要开始读Adorno的minima moralia了!
评分如何在晚期资本主义社会中对商品拜物教进行祛魅?物化(reification)是一种意识形态,是一种通过“现实”来嵌入人心(innervation)的梦境,本雅明的方法是透过对巴黎日常经验客体(object)的碎片化、非自洽的反思,来让那个以永恒缺席来在场的意识形态显形,重新呈现物化意识形态(尤其体现在无所不在的广告中)如何和各种其他梦境(宗教、政治乌托邦、爱情)辩证交织,正因此,保持距离感的、带立场和角度的批评(criticism)成为不可能。超现实主义(想象)因而成为本雅明的写作工具,但因其混淆梦境和生活,也是他批评和超越(变革与破坏)的对象。在他笔下,现代主体(默认为男性)要么沉浸在私人的梦境中,要么被外界客体击碎,主客体接触因而只有两种可能:失败或暴力,但正是这两者中潜藏着变革的可能。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有