《曼斯菲尔德庄园》开始创作于1811年2月,亦即《傲慢与偏见》出版两年之前,完成于“1813年6月之后不久”,据推测应在1814年5月底面世。
与奥斯丁的其他几部小说一样,《曼斯菲尔德庄园》以男女青年的恋爱婚姻为题材,但情节更为复杂,突发性事件更加集中,社会讽刺意味也更加浓重,揭示了英国上流社会的矫揉造作和荒唐可笑。从出版时间来看,《曼斯菲尔德庄园》只比《傲慢与偏见》晚一年,但两部作品的笔调和氛围却大不相同。《傲慢与偏见》既轻快又明畅,《曼斯菲尔德庄园》则显得比较凝重,带有更明显的道德说教色彩,但在心理描写和叙事技巧上有重大突破,是英国小说发展史上的一个里程碑,表明简·奥斯丁创作《曼斯菲尔德庄园》时,已是一个相当成熟的女作家。
作者:(英)简·奥斯丁 译者:孙致礼
简·奥斯丁(1775-1817),英国著名女作家。她20岁左右开始写作,生前匿名出版了四部小说:《理智与情感》(1811)、《傲慢与偏见》(1813)、《曼斯菲尔德庄园》(1814)和《爱玛》(1815)。《诺桑觉寺》和《劝导》是她去世后于1817年出版的。这些小说都已经成为世界文学中的经典。
范妮这个黛玉之所以求仁得仁完全由于奥斯丁硬要让她上位。从默默无闻到派对女王只是因为两个表姐去了伦敦。 她拒绝克劳福德少爷那时如履薄冰,前途堪忧,还回到了穷父母身边,不料已婚大表姐和克劳福德少爷私奔,二表姐也有样学样跟人跑了。范妮被急招回曼斯菲尔德。还捎上家...
评分这个版本的《曼斯菲尔德庄园》装订不错,就是白色封面容易弄脏,但对于译者,我实在不敢恭维。 英语中的有些话不能直译,一旦直译就会坏了味道,此版本译者的作者项星耀确实是个不错的译者,但他的译作属于直译,有些句子直译过来显得生硬,不顺口。 现在的翻译家再也...
评分I decided to close read/reread Jane Austen's novels, started from Pride and Prejudice and now finished Mansfield Park. Pride and Prejudice is more witty and funny (and more popular). But Mansfield Park gets its credit onmoral discipline, reflecting change i...
评分不太喜欢男女主角,英国乡村爱情故事还是很有趣,讲真,我更喜欢亨利•克劳福德,如果他不是搞了那一出,最后娶了范妮,女主应该会更快乐吧~
评分毛姆亲笔:“《曼斯菲尔德庄园》中的男女主人公,都是惹人厌恶的道学家,而生气勃勃、不拘小节的亨利和玛丽·克劳福德,却赢得了我十分的同情。”
评分简奥斯汀的书总是特别让人有阅读欲,就像追八点档一样有点上瘾。最喜欢克劳福德小姐,有自己的思想,敢爱敢恨,但是又爱慕虚荣。她太超前以至于埃德蒙和范妮这种old school保守派觉得她品德有问题,埃德蒙虽然也欣赏玛丽(克劳福德小姐),虽然也被她与众不同的性格吸引,但却败给时代赋予他身上的枷锁,他希望玛丽改变,变成贤良淑德的女人,变成范妮这样标准的三观正直女孩。所以最后呢,好好先生娶了好好小姐范妮。另外,果然从古至今渣男都惹人爱啊,所以全书唯一的道德标杆范妮女士不为所动也是令人欣慰(啧舌)。
评分kindle 最后一本Austen 埃德蒙和范妮都太过于完美了,奥斯汀似乎在一开始就安排好了结局,显得有点生硬不真实,道德说教味重。相比之下克劳福德兄妹似乎更真实,也让人惋惜。
评分毛姆亲笔:“《曼斯菲尔德庄园》中的男女主人公,都是惹人厌恶的道学家,而生气勃勃、不拘小节的亨利和玛丽·克劳福德,却赢得了我十分的同情。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有