《草葉集》是惠特曼畢其一生創作菁華的詩集,其中的詩歌猶如長滿美國大地的芳草,生氣蓬勃並散發著誘人的芳香,是世界聞名的詩歌佳作。此次全新翻譯,選取原作中各個篇章的精彩作品,參考英文版和多個譯本,摒棄拗口的譯法,力求突齣作者原作的思想和感情,並且貼閤當代漢語語境。
美國詩人沃爾特·惠特曼,在世界文學史上擁有極高的地位,他的自由主義詩歌代錶瞭美國19世紀詩歌的最高成就。他的《草葉集》開創瞭美國民族詩歌的新時代。作者在詩歌形式上有大膽的創新,創造瞭“自由體”的詩歌形式,打破瞭傳統的詩歌格律,以斷句作為韻律的基礎,節奏自由奔放,汪洋恣肆,具有強烈的氣勢和廣博的容量。
他的詩中,大地長滿野草,樹園綴滿果實,有陽光,有颶風,還有無邊的海浪。他的筆下,自然萬物都有靈魂;他不是創作者,隻是傳聲者,他把自然的聲音翻譯普通大眾。他歌頌平凡而偉大的生命,農民、船夫、海員、獵人、士兵,還有為自由而戰的勇者……
沃爾特·惠特曼(Walt Whitman,1819年5月31日~1892年3月26日),美國詩人、散文傢、新聞工作者及人文主義者。他身處美國超驗主義與現實主義的變革時期,其作品兼具二者風格。惠特曼是美國文壇中最偉大的詩人之一,有自由詩之父美譽,開創瞭美國民族詩歌的新時代。
評分
評分
評分
評分
翻譯一般,但能讀齣來惠特曼是非常自我的詩人。
评分西方詩歌,沒有感受到美好,可能是習慣中國詩詞的錶達方法吧
评分戰歌
评分翻譯水平有限。但是字裏行間能感受到惠特曼很浮。
评分西方詩歌,沒有感受到美好,可能是習慣中國詩詞的錶達方法吧
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有