How does it feel to be constantly regarded as a potential threat, strip-searched at every airport?
Or be told that, as an actress, the part you’re most fitted to play is ‘wife of a terrorist’? How does it feel to have words from your native language misused, misappropriated and used aggressively towards you? How does it feel to hear a child of colour say in a classroom that stories can only be about white people? How does it feel to go ‘home’ to India when your home is really London? What is it like to feel you always have to be an ambassador for your race? How does it feel to always tick ‘Other’?
Bringing together 21 exciting black, Asian and minority ethnic voices emerging in Britain today, The Good Immigrant explores why immigrants come to the UK, why they stay and what it means to be ‘other’ in a country that doesn’t seem to want you, doesn’t truly accept you – however many generations you’ve been here – but still needs you for its diversity monitoring forms.
Inspired by discussion around why society appears to deem people of colour as bad immigrants – job stealers, benefit scroungers, undeserving refugees – until, by winning Olympic races or baking good cakes, or being conscientious doctors, they cross over and become good immigrants, editor Nikesh Shukla has compiled a collection of essays that are poignant, challenging, angry, humorous, heartbreaking, polemic, weary and – most importantly – real.
评分
评分
评分
评分
这本书,坦率地说,完全颠覆了我对“融入”这个概念的固有认知。我一直以为,移民到一个新的国家,只要努力工作、遵守法律,自然而然就会被接纳,成为“我们”的一部分。然而,阅读过程中,我不断地被那些细腻入微的观察和直击人心的经历所震撼。它没有那种宏大叙事下的光鲜亮丽,反而是将镜头聚焦于那些日常生活中无处不在的微妙隔阂——比如你说的某一句话被误解的方式,你明明已经非常努力地融入了,却总有一层透明的“墙”依然存在。我记得其中一篇提到关于口音的小故事,那个作者为了让自己听起来“更像本地人”所做的努力,以及最终意识到这种努力本身就是一种自我消耗,读到那里我简直感同身受,虽然我不是移民,但那种为了迎合外界标准而扭曲自我的感觉,在任何不属于自己的圈子里都可能出现。这本书更像是一面镜子,映照出我们社会中那些不愿承认却又真实存在的偏见和不信任感,它没有提供简单的答案,而是迫使读者去直面这些复杂而矛盾的情感。它对“家”的定义也进行了深刻的探讨,到底是地理位置,还是文化认同,抑或是心中那份挥之不去的乡愁?这种对身份认同的焦虑,被作者们刻画得淋漓尽致,让我对身边那些拥有多元文化背景的朋友们有了更深一层的理解和同情。
评分这本书的阅读体验非常像是走入了一个由无数面棱镜构成的房间,每一个角度看出去,光线和色彩都变了样。它巧妙地规避了那种传统上对“异乡人”故事的刻板印象,没有过多强调艰苦卓绝的奋斗史,反而着重描绘了在夹缝中求生存的那种精妙的生存智慧和心理调适过程。我被作者们如何巧妙地周旋于两种文化系统之间所折服,他们既要理解A的规则,又要洞悉B的潜规则,这本身就是一种高超的认知负荷管理。让我印象深刻的是,它探讨了“被看见”与“被理解”之间的巨大鸿沟——你可能因为外表或口音而被注意到,但你内心真正的想法、你的幽默、你的悲伤,却常常因为缺乏共同的文化参照系而无法有效传达。这本书就像一堂生动的社会人类学课程,但其叙事的力量远超任何学术著作,因为它饱含了个体的血肉和情感。它让我意识到,真正的包容,不是简单地“容忍差异”,而是要努力去理解差异背后的逻辑和重量,这是一条漫长且充满误解的路途,而这本书,无疑是路途中最清晰的指示牌之一。
评分当我合上这本书时,第一感觉是:沉重,但又无比清醒。这本书的结构非常巧妙,它不像一本统一口径的自传,更像是一场关于现代身份危机的圆桌会议,不同的声音、不同的背景、不同的文化冲击,汇聚成一个复杂而有力的整体。我尤其欣赏它那种近乎于“解剖式”的冷静叙事,即便是描写最痛苦的经历,也保持着一种克制的力量,没有陷入纯粹的情绪宣泄,而是将焦点放在了事件背后的文化肌理和社会结构上。有一位作者谈到“被凝视”的体验,那种感觉就像你永远是那个“异类观察对象”,无论走到哪里,你都需要为自己的存在负责,必须比本地人做得更好,才能换来同样的尊重。这种无形的压力,在书中被描绘得入木三分。它让我开始反思,我们这些“局内人”在日常交流中,无意间制造了多少这样的凝视和评判。这本书的价值在于,它提供了一个安全但又尖锐的平台,让那些常常被边缘化的声音得以被主流社会“听见”,而且是以一种极具智慧和文学性的方式呈现。它不是在乞求同情,而是在要求被理解,要求在一个多元化的世界中获得真正的平等对话权。
评分这本书给我的冲击是多维度的,它不仅仅是关于移民的,更是关于“他者性”的哲学探讨。每位贡献者都以一种近乎残酷的诚实,剖开了自己灵魂深处的挣扎。我曾以为,只要掌握了当地的语言,融入只是时间问题,但这本书揭示了语言背后更深层次的文化编码和潜意识的排斥机制。有些篇章读起来非常压抑,因为它们揭示了即使在号称最宽容的社会中,种族或出身的标签依然像一个GPS定位器一样,无时不刻地引导着他人的第一反应。我尤其被那些关于代际差异的描写所打动,第一代移民的坚韧和第二代在文化认同上的撕裂感,形成了强烈的张力。这本书没有提供廉价的安慰剂,它把问题抛了出来,让我们自己去消化这种复杂性:我们如何界定“我们”?这个“我们”的边界在哪里?它像一剂清醒剂,让我警惕自己可能在不知不觉中,也成为了那个设立标准、划分界限的人。这是一本需要反复阅读、细细咀嚼的作品,因为它所触及的,是关于人类尊严和自我价值认同的核心议题。
评分这本书的文字密度极高,每一篇的切入点都极其精准,让人不得不放慢阅读速度,细细品味其中的言外之意。我发现,作者们在处理那些敏感话题时,展现出一种令人钦佩的文学技巧,他们擅长用具体的、生活化的场景来映射出宏大的社会议题。例如,关于食物、语言习惯,甚至是衣着选择上的细微差别,如何一步步构建起一道无形的文化壁垒。我印象特别深的是其中一篇关于“幽默感差异”的讨论,那种因为文化背景不同而导致的笑点错位,看似是小事,却积累成了沟通中的巨大鸿沟,让人深感疏离。这本书真正的高明之处在于,它拒绝将移民的经历简单地标签化为“成功”或“失败”,而是将其呈现为一个持续的、动态的、充满内在矛盾的“过程”。它迫使读者去关注那些被主流叙事所忽略的中间地带——那些既不完全属于旧世界,也未完全被新世界接纳的人们。读罢此书,我不再认为“归属感”是一种理所当然的权利,而更像是一种需要不断争取、不断定义的流动态势。
评分"Being a model minority is code for being on perpetual probation"/有些對不公的感受可能太personal-現今全社會都關注低頭族但沒人發現她祖父們剛移民過去的時候也永遠低頭這種 大同小異的being invisible&otherness; racism&stereotype; juggling between two cultures&身份認同/講南非perpetrators只需要道歉的部分和Trevor Noah相反-認為被迫原諒連要名頭的機會都沒有 離真正的reconciliation萬里遠 v 認為至少算公開溝通已難得/Riz Ahmed-the necklace of labels/colonial hangover
评分"Being a model minority is code for being on perpetual probation"/有些對不公的感受可能太personal-現今全社會都關注低頭族但沒人發現她祖父們剛移民過去的時候也永遠低頭這種 大同小異的being invisible&otherness; racism&stereotype; juggling between two cultures&身份認同/講南非perpetrators只需要道歉的部分和Trevor Noah相反-認為被迫原諒連要名頭的機會都沒有 離真正的reconciliation萬里遠 v 認為至少算公開溝通已難得/Riz Ahmed-the necklace of labels/colonial hangover
评分R4 Namaste by Nikesh Shukla, A guide to being black by Varaidzo, Flags by Coco Khan, The ungrateful country by Musa Okwonga. 越发迷惑了。总体中心思想总结:希望白人一视同仁,不要贴印度、巴基斯坦、黑人等标签;第一篇不好好说话简直神经病,最后一篇文笔真诚,最打动人
评分"Being a model minority is code for being on perpetual probation"/有些對不公的感受可能太personal-現今全社會都關注低頭族但沒人發現她祖父們剛移民過去的時候也永遠低頭這種 大同小異的being invisible&otherness; racism&stereotype; juggling between two cultures&身份認同/講南非perpetrators只需要道歉的部分和Trevor Noah相反-認為被迫原諒連要名頭的機會都沒有 離真正的reconciliation萬里遠 v 認為至少算公開溝通已難得/Riz Ahmed-the necklace of labels/colonial hangover
评分"Being a model minority is code for being on perpetual probation"/有些對不公的感受可能太personal-現今全社會都關注低頭族但沒人發現她祖父們剛移民過去的時候也永遠低頭這種 大同小異的being invisible&otherness; racism&stereotype; juggling between two cultures&身份認同/講南非perpetrators只需要道歉的部分和Trevor Noah相反-認為被迫原諒連要名頭的機會都沒有 離真正的reconciliation萬里遠 v 認為至少算公開溝通已難得/Riz Ahmed-the necklace of labels/colonial hangover
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有