本書是林語堂《京華煙雲》續篇,與《京華煙雲》《硃門》並稱為“林語堂三部麯”,可以說是他的小說代錶作之一。《紐約時報》將之譽為中國的《飄》。
抗日戰爭時期,戰爭就像大風暴,鞦風掃落葉般掃蕩著所有人的命運。小說即以抗日戰爭時期的中國(北平、上海、武漢三地)為背景,講述瞭一個身世離奇的美麗女人在亂世的傳奇經曆,以及她在火熱的愛國氣氛中走齣狹小自我、超越個人情愛、生命得到升華的故事。同時,本書也史詩般地錶現瞭在“中華民族到瞭危險的時候”,民族精神痛苦而偉大的升華。
林語堂(1895-1976)一代國學大師,獲得諾貝爾文學奬提名的中國作傢。著有《生活的藝術》《吾國與吾民》《京華煙雲》等,並將孔孟老莊哲學和陶淵明、李白、蘇東坡、曹雪芹等人的文學作品英譯推介海外,是一位以英文書寫揚名海外的中國作傢,也是集語言學傢、哲學傢、文學傢於一身的知名學者。
情不知所起,一往而深,再深而觉 ——记《风声鹤唳》中的丹妮 文/张素闻 《风声鹤唳》中的丹妮不算是良家女子,她是有些来历与经历的,隐约间,林语堂将她写为军阀的女儿,因为父亲的缘故,与母亲一起受世人的白眼,本来也算无忧无虑的,母亲死了,丹妮才知道生活的艰难,做...
評分人间佛徒人间佛 ——记《风声鹤唳》中的老彭 文/张素闻 老彭虽然读《楞严经》,却照旧喝酒吃牛肉,博雅来找他,两个人曾经经常“对愁饮”。老彭虽然喝酒吃牛肉,却仍旧是天底下最好的一个人,林语堂借博雅的口说他是文殊菩萨,有大智慧,能救阿难与摩登妊女。细读,林语堂乃觉...
評分语言皆是古怪的英译汉风格, 尤其人物对话极其平淡, 毫无特点, 这也是很难做到的, 为英语献身了。 其他再无可评之处。
評分他英俊,潇洒,富裕,有学识。而她身世坎坷,乱世飘零,只不过是一位妩媚的风尘女子。本是两条不会相交的平行线,却因为时代的混乱,战火的燎原,紧紧的交织在一起。而他们的爱情远远高出小我的私情,纵使博雅早已察觉丹妮对他们恋情冷淡,却丝毫没有冲淡他对她真诚无私的至爱...
評分有没有也觉得翻译的非常奇怪?让人读起来干巴巴的,很没感觉?还是真的不如京华烟云呢? 之前读旧版的《京华烟云》感到写得行云流水,描写的词汇令人神往,看到那些描述北京秋天的文字,景色跃然在自己的眼前,甚至有流泪的冲动。 可是这本,我读到了一半,实在坚持不下去了。。
草木皆兵
评分情不知所起 一往而深。
评分好像是京華煙雲開始沒讀下去,然後先把這本看完瞭。往後感覺比較精彩。可能因為先用英文寫的,語言上有些地方覺得有點彆扭,或者中性點的詞形容,文風特彆。
评分通過文字能見作者品格風骨。《京華煙雲》被稱為近代紅樓夢,《風聲鶴唳》被稱為中國的飄,真是中國文學的悲哀和遺憾。不知作者的知名度是否因為成功取悅瞭西方審美,但是太脫離中國普通人的現實生活認知和價值觀瞭。也終於能懂為啥他的蘇東坡傳是那樣的風格瞭。
评分好像是京華煙雲開始沒讀下去,然後先把這本看完瞭。往後感覺比較精彩。可能因為先用英文寫的,語言上有些地方覺得有點彆扭,或者中性點的詞形容,文風特彆。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有