噪音使整個世界靜默

噪音使整個世界靜默 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:作傢齣版社
作者:[以色列] 耶鬍達·阿米亥
出品人:
頁數:844
译者:傅浩
出版時間:2016-9
價格:96.00元
裝幀:
isbn號碼:9787506388726
叢書系列:世紀北鬥譯叢
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 以色列
  • 耶鬍達·阿米亥
  • 阿米亥
  • 外國文學
  • 以色列文學
  • @翻譯詩
  • 噪音
  • 世界
  • 靜默
  • 聲音
  • 孤獨
  • 內心
  • 反思
  • 科技
  • 環境
  • 存在
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書為“世紀北鬥譯叢”之一種,收錄以色列當代具有國際影響的詩人耶鬍達·阿米亥的詩集,全書八百餘頁,基本上將其創作生涯優秀作品囊括在內。阿米亥的詩生動地將宗教、曆史、時間等抽象宏大的主題放置在個人情感,尤其是男女兩性情感這一比喻性語境中,以激情的釋放與剋製來對照前述主題的邊界,從而輕而易舉地喚起閱讀者的共感。這種共感並不短促狹窄,足夠讀者去體會、返觀,因而展現瞭自身的開闊浩瀚。

著者簡介

耶鬍達·阿米亥(Yehuda Amichai,1924-2000)是公認的以色列當代最偉大的詩人,也是二十世紀最重要的國際詩人之一。生於德國的烏爾茲堡,十二歲時隨傢遷居以色列,二戰期間他在盟軍猶太軍隊中服役,目擊瞭以色列獨立戰爭和西奈戰役,戰後他當過多年的中學教師,先後齣版瞭詩集《詩:1948-1962》《現在風暴之中,詩:1963-1968》《時間》等十餘部,在歐美詩壇上具有較大的影響,被譯成數十種文字。他曾經多次獲得國際國內文學奬,2000年逝世。阿米亥的詩透明而睿智,善於使用聖經和猶太曆史作為詩歌意象,把日常與神聖、愛情與戰爭、個人與民族等因素糅閤起來,因此他的詩多涉人類的生存環境和普遍命運,其想象力豐富得驚人,具有深遠的哲學意味和語言滲透力。

傅浩,1963年生於西安。北京大學英語係、中國社科院研究生院外文係畢業。中國社科院外國文學研究所研究員、博士生導師。中國社會科學院外國文學研究所研究員,中國作傢協會會員;英國米德爾塞剋斯大學榮譽客座教授。曾獲尤金·奈達翻譯奬、《文化譯叢》譯文奬、颱灣梁實鞦文學奬、中國社會科學院青年優秀科研成果奬、優秀科研成果奬等。

圖書目錄

譯者序 / 001


現在和在彆的日子裏 (1955)

上帝憐憫幼兒園的孩子 / 002
我母親為我烘烤整個世界 / 003
兩人一起但各自獨立 / 004
在耶路撒冷的聯閤國指揮部 / 006
我在等女友,她的腳步聲杳然 / 008
自傳,1952 / 009
戰地之雨 / 011
撲鼻而來的汽油味兒 / 012
那一切之後——雨 / 014
六首給塔瑪爾的詩 / 015
猶大·哈-列維 / 018
伊本·伽比羅爾 / 019
我父親之死 / 020
你的生與死,父親 / 021
當我是個孩子時 / 022
看,思想和夢想 / 023
從所有空間 / 024
既然水擠壓得厲害 / 025


兩個希望之遙 (1958)

上帝的手在人間 / 028
催眠麯1957 / 030
充滿憐憫的上帝 / 032
我迴去時他們告訴我沒有 / 033
也算是啓示 / 034
一間屋裏三四個人當中 / 035
不像柏樹 / 036
兩點之間隻能經過一條直綫 / 038
這世上半數的人們 / 040
生日述懷 / 042
給我母親 / 044
給一個女人的詩 / 046
洗發謠 / 051
示巴女王的朝覲 / 052
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

几天前,我从《当代国际诗坛》第八期读到耶胡达•阿米亥的一组译诗小辑,颇为兴奋。以前我读过几页河北教育出的傅浩译的《阿米亥诗选》,觉得文字比较干涩,所以没有读下去。这次看到的刘国鹏译本,似乎更丰满灵动一些,精妙的句子和比喻也很好理解,其中有几首,可以说一下...

評分

几天前,我从《当代国际诗坛》第八期读到耶胡达•阿米亥的一组译诗小辑,颇为兴奋。以前我读过几页河北教育出的傅浩译的《阿米亥诗选》,觉得文字比较干涩,所以没有读下去。这次看到的刘国鹏译本,似乎更丰满灵动一些,精妙的句子和比喻也很好理解,其中有几首,可以说一下...

評分

几天前,我从《当代国际诗坛》第八期读到耶胡达•阿米亥的一组译诗小辑,颇为兴奋。以前我读过几页河北教育出的傅浩译的《阿米亥诗选》,觉得文字比较干涩,所以没有读下去。这次看到的刘国鹏译本,似乎更丰满灵动一些,精妙的句子和比喻也很好理解,其中有几首,可以说一下...

評分

几天前,我从《当代国际诗坛》第八期读到耶胡达•阿米亥的一组译诗小辑,颇为兴奋。以前我读过几页河北教育出的傅浩译的《阿米亥诗选》,觉得文字比较干涩,所以没有读下去。这次看到的刘国鹏译本,似乎更丰满灵动一些,精妙的句子和比喻也很好理解,其中有几首,可以说一下...

評分

几天前,我从《当代国际诗坛》第八期读到耶胡达•阿米亥的一组译诗小辑,颇为兴奋。以前我读过几页河北教育出的傅浩译的《阿米亥诗选》,觉得文字比较干涩,所以没有读下去。这次看到的刘国鹏译本,似乎更丰满灵动一些,精妙的句子和比喻也很好理解,其中有几首,可以说一下...

用戶評價

评分

四個特彆美妙的書名:我必須徒步穿越太陽係、直到世界反映瞭靈魂的深層需要、噪音使整個世界靜默、上升的一切必將匯閤。

评分

開閉開贈書2.22

评分

整體我還是喜歡這個譯本的~

评分

我們開始愛之戰(以一種悲劇無法消除的方式)。 “白花開放之前早已死去/白花永遠不知道/春天的綠色和黑暗的愛”

评分

我是個大結巴,但自從 我學會瞭撒謊,我的話語就傾瀉如水。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有