噪音使整个世界静默

噪音使整个世界静默 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:作家出版社
作者:[以色列] 耶胡达·阿米亥
出品人:
页数:844
译者:傅浩
出版时间:2016-9
价格:96.00元
装帧:
isbn号码:9787506388726
丛书系列:世纪北斗译丛
图书标签:
  • 诗歌
  • 以色列
  • 耶胡达·阿米亥
  • 阿米亥
  • 外国文学
  • 以色列文学
  • @翻译诗
  • 噪音
  • 世界
  • 静默
  • 声音
  • 孤独
  • 内心
  • 反思
  • 科技
  • 环境
  • 存在
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书为“世纪北斗译丛”之一种,收录以色列当代具有国际影响的诗人耶胡达·阿米亥的诗集,全书八百余页,基本上将其创作生涯优秀作品囊括在内。阿米亥的诗生动地将宗教、历史、时间等抽象宏大的主题放置在个人情感,尤其是男女两性情感这一比喻性语境中,以激情的释放与克制来对照前述主题的边界,从而轻而易举地唤起阅读者的共感。这种共感并不短促狭窄,足够读者去体会、返观,因而展现了自身的开阔浩瀚。

《潮汐之下》 序言 在这个由光影交织而成的世界里,我们常常试图抓住那些稍纵即逝的瞬间,用文字去定格情感的潮起潮落。每一次的落笔,都是一次内心的探索,一次对生命无声呐喊的回响。《潮汐之下》便是这样一次尝试,它试图捕捉那些隐藏在日常喧嚣之下的深刻感知,那些不曾被喧宾夺主的声音,那些在寂静中独自绽放的思绪。 第一章:褪色的地图 故事的开篇,我们跟随一位名叫艾莉的年轻女子。她的世界,曾经被一种名为“规律”的地图所指引。每天清晨,闹钟准时响起,咖啡的香气混合着报纸的墨香,窗外的街景是如此熟悉,以至于她几乎能预测下一秒的阳光会落在何处。然而,一场突如其来的变故,如同一场无法预测的海啸,瞬间将这张坚固的地图撕成了碎片。 艾莉的父亲,一位沉默寡言的雕塑家,在一次罕见的户外写生中失踪了。他留下的,只有一件未完成的作品——一个被海风侵蚀得几近模糊的女人头像,以及一本泛黄的日记。日记中没有惊心动魄的冒险,只有对光影、对材质、对人脸细微变化的反复描摹。然而,在字里行间,艾莉却读出了一个她从未了解过的父亲,一个在艺术中寻找失落灵魂的孤独旅人。 这次失踪,迫使艾莉离开了她早已习惯的“安全区”。她必须去拾起父亲留下的线索,去拼凑那个在光影之外的世界。那些曾经被她忽视的细节,如今却如同星辰般闪烁,指引着她前进的方向。她开始留意那些被遗忘的角落,那些被时间磨平棱角的老物件,那些在街角低语的陌生人的故事。 第二章:回响的画框 艾莉踏上了寻找父亲的旅程。她的目的地,是父亲生前常常提及的、位于海滨小镇的一间废弃画室。那是一个被海浪拍打、被海风侵蚀的地方,充满了盐的味道和时间的沉淀。画室里,空气中弥漫着松节油和陈年颜料的混合气息。墙壁上挂满了未完成的画作,它们像是父亲未竟的思绪,在光影的变幻中诉说着不同的故事。 在那里,她遇到了老画师马丁。马丁是父亲生前唯一的挚友,一个满脸皱纹、眼中却闪烁着孩童般纯真的老人。他告诉艾莉,父亲并非简单的失踪,而是沉浸在一种更深层次的追寻之中。他一直在寻找一种“无法被捕捉的光”,一种能够穿透物质表象、触及灵魂本质的光。 马丁引领艾莉走进了父亲的艺术世界。他解读那些画作中的符号,讲述父亲在创作中遇到的困惑与挣扎。艾莉发现,父亲的画作并非仅仅是具象的描绘,它们更像是情绪的容器,承载着他对生命、对情感、对存在本身的思考。那些曾经模糊不清的线条,在马丁的讲解下,变得生动而富有意义。她开始理解,父亲的“失踪”,或许是他对世界更深层理解的一种必然。 第三章:静默的语言 随着对父亲作品的深入了解,艾莉也开始审视自己的内心。她发现,自己一直在用一种“预设”的语言与世界交流,用别人期待的眼神去观察,用别人定义的方式去生活。而父亲的艺术,却是一种完全不同的语言——一种静默的、需要用心去感受的语言。 在画室里,艾莉开始尝试自己去创作。她没有父亲那样精湛的技艺,但她有父亲留下的观察世界的眼睛。她开始用画笔去记录海浪的纹理,去捕捉日落时分天空的色彩,去描绘小镇居民脸上的皱纹。每一次的描摹,都是一次与自我的对话,一次对生命细微之处的致敬。 她发现,当她全身心地投入到创作中时,外界的嘈杂似乎渐渐远去。她不再在意他人的评判,不再被社会的节奏所裹挟。她的思绪变得清晰,她的情感也找到了出口。她开始理解,父亲之所以沉迷于追寻“无法被捕捉的光”,或许是因为他渴望在创作中找到一种超越物质的宁静,一种与宇宙深层连接的共鸣。 第四章:回声的海岸 在寻找父亲的过程中,艾莉也找到了自己。她不再是那个被“规律”束缚的女孩,而是开始用自己的方式去体验生命。她学会了在潮汐起落中感受时间的流转,在海风的呼啸中聆听内心的声音,在星空的静谧中思考存在的意义。 父亲最终没有找到。但他留下的艺术,以及在追寻他过程中所获得的感悟,却像是一盏明灯,照亮了艾莉前行的道路。她明白了,有些东西,或许并不需要被找到,而是需要被理解,被接纳。父亲的“失踪”,或许是他对自己生命的一次深刻的表达,一次对存在真相的探索。 《潮汐之下》以艾莉的视角,展现了一个关于寻找、关于理解、关于生命深度觉醒的故事。它并非一部惊险的悬疑小说,而是一次对内心世界的温柔叩问。它告诉我们,在喧嚣的世界中,总有不为人知的潮汐在涌动,总有静默的语言在低语。而真正的力量,往往隐藏在那些不被注意的细微之处,隐藏在那些需要我们用心去倾听的静默之中。 结语 这本书,献给那些在喧嚣中寻找宁静的人,献给那些在迷雾中渴望清晰的人,献给那些相信生命中总有比可见之物更深刻存在的人。愿你也能在自己的“潮汐之下”,听见那份属于自己的,最真实的回声。

作者简介

耶胡达·阿米亥(Yehuda Amichai,1924-2000)是公认的以色列当代最伟大的诗人,也是二十世纪最重要的国际诗人之一。生于德国的乌尔兹堡,十二岁时随家迁居以色列,二战期间他在盟军犹太军队中服役,目击了以色列独立战争和西奈战役,战后他当过多年的中学教师,先后出版了诗集《诗:1948-1962》《现在风暴之中,诗:1963-1968》《时间》等十余部,在欧美诗坛上具有较大的影响,被译成数十种文字。他曾经多次获得国际国内文学奖,2000年逝世。阿米亥的诗透明而睿智,善于使用圣经和犹太历史作为诗歌意象,把日常与神圣、爱情与战争、个人与民族等因素糅合起来,因此他的诗多涉人类的生存环境和普遍命运,其想象力丰富得惊人,具有深远的哲学意味和语言渗透力。

傅浩,1963年生于西安。北京大学英语系、中国社科院研究生院外文系毕业。中国社科院外国文学研究所研究员、博士生导师。中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国作家协会会员;英国米德尔塞克斯大学荣誉客座教授。曾获尤金·奈达翻译奖、《文化译丛》译文奖、台湾梁实秋文学奖、中国社会科学院青年优秀科研成果奖、优秀科研成果奖等。

目录信息

译者序 / 001


现在和在别的日子里 (1955)

上帝怜悯幼儿园的孩子 / 002
我母亲为我烘烤整个世界 / 003
两人一起但各自独立 / 004
在耶路撒冷的联合国指挥部 / 006
我在等女友,她的脚步声杳然 / 008
自传,1952 / 009
战地之雨 / 011
扑鼻而来的汽油味儿 / 012
那一切之后——雨 / 014
六首给塔玛尔的诗 / 015
犹大·哈-列维 / 018
伊本·伽比罗尔 / 019
我父亲之死 / 020
你的生与死,父亲 / 021
当我是个孩子时 / 022
看,思想和梦想 / 023
从所有空间 / 024
既然水挤压得厉害 / 025


两个希望之遥 (1958)

上帝的手在人间 / 028
催眠曲1957 / 030
充满怜悯的上帝 / 032
我回去时他们告诉我没有 / 033
也算是启示 / 034
一间屋里三四个人当中 / 035
不像柏树 / 036
两点之间只能经过一条直线 / 038
这世上半数的人们 / 040
生日述怀 / 042
给我母亲 / 044
给一个女人的诗 / 046
洗发谣 / 051
示巴女王的朝觐 / 052
· · · · · · (收起)

读后感

评分

几天前,我从《当代国际诗坛》第八期读到耶胡达•阿米亥的一组译诗小辑,颇为兴奋。以前我读过几页河北教育出的傅浩译的《阿米亥诗选》,觉得文字比较干涩,所以没有读下去。这次看到的刘国鹏译本,似乎更丰满灵动一些,精妙的句子和比喻也很好理解,其中有几首,可以说一下...

评分

几天前,我从《当代国际诗坛》第八期读到耶胡达•阿米亥的一组译诗小辑,颇为兴奋。以前我读过几页河北教育出的傅浩译的《阿米亥诗选》,觉得文字比较干涩,所以没有读下去。这次看到的刘国鹏译本,似乎更丰满灵动一些,精妙的句子和比喻也很好理解,其中有几首,可以说一下...

评分

几天前,我从《当代国际诗坛》第八期读到耶胡达•阿米亥的一组译诗小辑,颇为兴奋。以前我读过几页河北教育出的傅浩译的《阿米亥诗选》,觉得文字比较干涩,所以没有读下去。这次看到的刘国鹏译本,似乎更丰满灵动一些,精妙的句子和比喻也很好理解,其中有几首,可以说一下...

评分

几天前,我从《当代国际诗坛》第八期读到耶胡达•阿米亥的一组译诗小辑,颇为兴奋。以前我读过几页河北教育出的傅浩译的《阿米亥诗选》,觉得文字比较干涩,所以没有读下去。这次看到的刘国鹏译本,似乎更丰满灵动一些,精妙的句子和比喻也很好理解,其中有几首,可以说一下...

评分

几天前,我从《当代国际诗坛》第八期读到耶胡达•阿米亥的一组译诗小辑,颇为兴奋。以前我读过几页河北教育出的傅浩译的《阿米亥诗选》,觉得文字比较干涩,所以没有读下去。这次看到的刘国鹏译本,似乎更丰满灵动一些,精妙的句子和比喻也很好理解,其中有几首,可以说一下...

用户评价

评分

这本书的文字如同迷宫,每读一页,我都感觉自己被卷入一个全新的世界。作者对人性的刻画细腻入微,那些挣扎、那些选择,都让人感同身受。尤其是对于主角内心世界的挖掘,简直是触目惊心,仿佛能透过文字直接看到灵魂深处的悸动与颤栗。叙事节奏的把控更是高超,时而如山洪爆发般急促,时而又像涓涓细流般温柔,让人完全沉浸其中,无法自拔。我常常在深夜里被某个场景的画面感所震撼,不得不放下书本,静静地回味一番。这种文字的力量,不是简单的信息传递,而是一种灵魂的共振,它要求读者拿出百分之百的专注和投入,才能真正领略到其精妙之处。那种阅读完后,世界观似乎被轻轻拨动了一下,留下余韵悠长的感觉,非常难得。

评分

坦白说,初读此书时,我有些跟不上作者的思路。那是一种跳跃式的叙事,充满了象征和隐喻,初看之下,仿佛抓不住重点。但当我耐下性子,尝试去理解那些看似不连贯的片段背后隐藏的逻辑时,惊喜感油然而生。作者构建的世界观极其庞大且自洽,每一个看似随意的细节,最终都会在后文找到呼应,这种布局之精巧,令人叹为观止。这不像是写故事,更像是在解谜。它挑战了传统线性叙事的舒适区,迫使读者主动去参与到意义的建构过程中。对于那些喜欢深度思考和文本挖掘的读者来说,这本书无疑是一场盛宴,每一次重读,都会有新的发现和理解,因为它本身的文本密度太高了。

评分

这本书的语言风格简直是一股清流,带着一种古典的韵味,却又巧妙地融入了现代的语感。我尤其欣赏作者对环境和氛围的描摹,那景象栩栩如生,仿佛触手可及。比如对某个特定季节里光影变化的捕捉,那种细腻到近乎偏执的描述,让那些本应是背景的场景,瞬间升格成了故事本身的一部分。阅读过程是一种感官的享受,你能闻到空气中的湿气,感受到风拂过皮肤的触感,听到远方传来的微弱声响。这种强大的具象化能力,使得即便情节发展缓慢,读起来也绝不枯燥,反倒生出一种沉浸式的冥想体验。

评分

我必须承认,这本书的某些章节处理得非常大胆,甚至有些尖锐。作者毫不避讳地触碰了一些社会议题,但处理得极其高明,没有沦为说教或煽情,而是通过角色的困境和选择,以一种近乎冷静的旁观者姿态,将问题抛给读者去消化。这种批判性的力量是内敛而强大的,它不直接攻击,而是通过构建一个极端的场景,让你不得不审视我们习以为常的某些准则。对于我个人而言,书中关于“身份认同”的探讨部分,尤其具有震撼力,它让我重新审视了自己长期以来的一些固有认知。这本书的价值,不仅仅在于提供了一个故事,更在于它提供了一种重新审视世界的视角。

评分

装帧和排版的设计也值得一提,这让阅读体验提升了一个层次。那种恰到好处的留白,以及字体选择上的考究,都体现了出版方对作品本身的尊重。阅读的体验是全方位的,好的内容需要好的载体来承载。这本书的物理形态本身就是一件艺术品,拿在手里沉甸甸的质感,翻阅时纸张发出的那种特有的声响,都构建了一种仪式感。它让我重新爱上了“纸质书”这种媒介,而不是碎片化的屏幕阅读。它鼓励你慢下来,享受独属于自己的阅读时间,将外界的喧嚣暂时隔绝,专注于眼前这方寸之间的文字宇宙。

评分

充满奇思妙喻,语言富有张力和理趣,说不完的耶路撒冷回忆,又不仅指涉宗教与民族、战争和历史,政治只占少数,更多是饱含激情的伤感式的死亡、信仰、爱与自我的思考等等,对时间“无时态”的把握也是其重要的特色之一,只是在感情纠葛的语境中,恍惚能读出过多的自尊与愤怒?

评分

"但是谁要是只凭旅游指南或祷告书 爱耶路撒冷, 谁就像只凭性交体位手册 爱一个女人。" ——阿米亥

评分

河北教育出版社那套傅浩翻译的,是我的心头爱,当然我爱的是阿米亥,阿米亥本人不认为诗歌会在翻译中流逝,起码他的诗不太容易会。我在读傅浩诗的过程中,没在乎翻译问题,阿米亥的诗风最本质的不是节奏和用词。就这一点来说,这个译本没什么问题。

评分

一场伟大爱情的回声犹如一头巨犬在耶路撒冷一幢涂有要拆毁标记的空房屋里咆哮的回声

评分

我们开始爱之战(以一种悲剧无法消除的方式)。 “白花开放之前早已死去/白花永远不知道/春天的绿色和黑暗的爱”

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有