在中国现代文坛上,林语堂的《唐人街》属于早期“移民文学”范畴。在它之前的作品中,很少有与之类似的主题内容和情感表达。它像一座桥梁一样,连接着二三十年代突现民族意识和爱国情感的域外小说与表现“美国梦”的追求与幻灭的当代作品。
作者以散文化的笔法,以他童年时期故乡一家人同舟共济、相亲相爱的人生经历为素材,描写了来自中国福建的老汤姆一家在纽约唐人街同舟共济“创业”,并通过辛苦的劳作和诚实的努力,最终实现了“美国梦”的故事。同其他的文化乡愁主题一样,中西文化融合也是林语堂在这部作品中对海外华文文学所做的重大贡献。
林语堂(1895-1976)一代国学大师,曾两次获得诺贝尔文学奖提名的中国作家。著有《生活的艺术》《吾国与吾民》《京华烟云》等,并将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外,是第一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的知名学者。
由于作者写作时间和所写环境与现实生活中的差异,体验到的是毫无代入感的感悟。也就是说,是没有共鸣,但是还是可以想到一些东西的那种。 毫无疑问书中的冯太太是一个典型的中国妇女代表,一生在为家人操心。书中结尾的一句话非常有亮点,冯太太说,现在只剩伊娃让...
评分其实刚刚拿到这本书是有点不好意思的,林语堂先生是英文写作非常优秀的大家,我也是英语专业,居然在这看中文( ・᷄৺・᷅ )。不过文化的魅力即使通过不同的语言,也是能感受到的。 书里描述的是第一代华人在美国唐人街生活并扎根下来的故事。贯穿全文的,不仅仅是两...
评分其实刚刚拿到这本书是有点不好意思的,林语堂先生是英文写作非常优秀的大家,我也是英语专业,居然在这看中文( ・᷄৺・᷅ )。不过文化的魅力即使通过不同的语言,也是能感受到的。 书里描述的是第一代华人在美国唐人街生活并扎根下来的故事。贯穿全文的,不仅仅是两...
评分如果不理解“家”在中国人心目中的地位,那么就永远不能理解中国文化的精髓。 家,在中国人的文化字典里是一个多么有分量的词啊,几乎大部分的道德观念,礼仪规范都跟“家”有着密切的联系。在这本书里,我们能够再一次深刻的感受到“家”在中国人心目中的地位是何等的重要。 ...
不一样的国家,有一样和不一样的东西,同为中国人,一脉相承的文化,和一些说不清的情愫,造就了伟大的情结。
评分翻译好难啊
评分白开水式平铺直叙日常生活,平淡琐碎却也愈发迷人。以及,看完后对华埠里很老的华人充满了敬意。
评分国学大师用英文写的关于NYC唐人街移民的故事。和现代所能看到的一些移民故事类似,都是细碎的情节,短句式的台词,刻意限制着作品的格局。这样的故事,挺适合那些在文化启蒙阶段就读过移民故事的读者,反之会觉得很乏味吧——我不知道,我属于前者。
评分只有我觉得都太过于粗描淡写了嘛????故事很简单,人物的描写都特别少,????????场景的描写也很简单,不过倒是看到好几次文化的差异冲突
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有